|
Beispiele der Nutzung
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Im Leben von jeder Person gibt es zwei wichtige Tage - der Tag, wenn er geboren ist und der tag, wenn er versteht, wozu.
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - Am Mittag habe ich Mittagessen.
Воскресенье - день для путешествий!
[voskresèn'e - den' dlya puteshèstvij] - Sonntag ist der Tag für die Reise!
Вперёд встречать новый день в новом месте!
[Vperyòd vstrechàt' nòvyj den' v nòvom mèste!]
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга.
[Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Sie können blind werden, wenn sie jeden Tag für gleiche halten würden.
День России
[den' Rassìi] - Tag der Rußland
добрый день!
[dobryj den`!] - guten tag!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги?
[esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Wenn muss ich die Reserve das Zimmer aufheben, wird mir das Geld zurückgeben?
Желаем вам сил и энергии на целый день
[zhelàem vam sil i ehnèrgii na tsèlyj den']
Желаем вам сил и энергии на целый день
[zhelàem vam sil i ehnèrgii na tsèlyj den']
Желаем вам энергии на целый день!
[zhelàem vam ehnèrgii na tsèlyj den']
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо.
[Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Jeder Tag ist ungewöhnlich, er trägt echtes Wunder.
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Wie beziehst du dich darauf, dass einige sagen, dass die Liebe für Geld kaufen kann?
Понедельник - день тяжёлый.
[panedel`nik - den` t`yazhyolyj.] - Montag ist ein schwerer Tag
Проживите этот день с удовольствием!
[Prazhivìti èhtat den' s udavòl'stvijem]
Пусть сегодня будет хороший день.
[pust` sevodn`ya bud`it kharoshij den`] - Lass heute ein guter Tag sein.
работа на полный рабочий день
[rabòta na pòlnyj rabòchij den' ] - Die Ganztagsbeschäftigung.
Распахните окно в новый день
[Raspakhnìte oknò v nòvyj dèn']
Сегодня первый день лета!
[sivòdnya pèrvyj den' lèta] - Heute ist der erste Tag des Sommers
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - Wieviel stunden pro Tag arbeiten sie?
У меня восьмичасовой рабочий день.
[u menyà vos'michasovòj rabòchij den'] - Ich habe eine Acht-Stunden-Arbeitstag.
У меня заканчиваются деньги на телефоне.
[u minyà zakànchivayutsa dèn'gi na tiliphòni] - Das Geld auf meinem Telefon geht zu Ende.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Das Glück hat kein morgen, kein gestern, es erinnert sich nicht an Vergangenheit, denkt nicht an die Zukunft. Es hat nur die Gegenwart. Und das ist kein Tag. Sondern Augenblick.
Хороший день, не правда ли?
[kharòshij dèn', ni pràvda li] - Der gute Tag, stimmt das?
Я хочу остановиться на... один день/неделю
[Ya khachu astanavit'sa na adin den'/nidel'u]
Sie können die Schulen des Russischen und der Lehrer finden: |