|
1
Казенного козла за хвост подержать - можно шубу сшить
[Kazennogo kozla za khvost poderzhat' - mozhno shubu sshit'] - Just even having once held a state goat's tail one can make a fur-coat
1
Как аукнется, так и откликнется
[Kak auknetsya, tak i otkliknetsya] - How echo is prompted, so it will bounce back
What goes around comes around
1
Как дважды два четыре
[Kak dvazhdy dva chetyre] - As twice times two is four
As sure as eggs are eggs.
1
Как две капли воды
[Kak dve kapli vody] - Like two drops of water
As alike as two peas in a pod.
1
Как нажито, так и прожито
[Kak nazhito, tak i prozhito] - Spent as earned
Easy come, easy go.
1
Как ты к людям, так и они к тебе
[Kak ty k lyudyam, tak i oni k tebe] - As you treat people so they will treat you
As the call, so the echo.
1
Каков поп, таков и приход
[Kakov pop, takov i prikhod] - Like priest, like church
Like priest, like flock.
1
Капля в море
[Kaplya v more] - A drop in the sea
A drop in the ocean.
1
Капля камень точит
[Kaplya kamen' tochit] - A water drop cuts through stone
Little strokes fell great oaks.
1
Кашу маслом не испортишь
[Kashu maslom ne isportish'] - One can't spoil porridge with butter
Plenty is no plague. |