|
1
Я не я, и лошадь не моя
[ya ne ya i loshad` ne moya] - I am not I, and the horse is not mine
The cat did it!
1
Яблоко от яблони недалеко падает
[yàblaka at yàblani nidalikò pàdait] - The apple falls not so far away from the apple-tree
Like father like son.
1
Ягодка по ягодке будет кузовок
[yàgodka po yàgodke bùdet kuzovòk] - Berry by berry, a basket will be full
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. Concentrate on saving small amount and in time you will have a large amount.
1
Язык без костей – что хочет, то лопочет
[yazyk bez kostej chto khochet to lopochet] - The tongue doesn't have bones, it speaks what it wants
To loose one's tongue. (Unruly member.)
1
Язык говорит, а голова и не ведает
[yazyk govorit, a golova i ne vedaet] - The tongue speaks, but the head doesn't realise
1
Язык до Киева доведет
[yazyk do kieva dovedet] - Your tongue can get you all the way to Kiev
A clever tongue will take you anywhere.
1
Язык мой - враг мой: прежде ума глаголет
[yazyk moj vrag moj prezhde uma glagolet] - My tongue is enemy mine, speaks ahead of mind
A fool's tongue runs before his wit.
1
Языком масла не собьёшь
[yazykom masla ne sob`yosh`] - Many words will not fill a bushel
. .
1
Яйца курицу не учат
[yajtsa kuritsu ne uchat] - Eggs don't teach a hen
Don't teach your grandmother to suck eggs. |