|
1
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
1
За одного битого двух небитых дают
[Za odnogo bitogo dvukh nebitykh dayut] - A beaten one is worth two unbeaten ones
Experience is worth it.
1
За спрос не бьют в нос
[Za spros ne b'yut v nos] - They don't hit you in the nose for asking
It doesn't hurt to ask.
1
За чем пойдешь, то и найдешь
[Za chem pojdesh', to i najdesh'] - What you'll go looking for, that you will find
As you sow, so shall you reap.
1
За что купил, за то и продаю
[Za chto kupil, za to i prodayu]
I give you this for what it's worth.
1
Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу
[Zavtrak s"esh' sam, obed razdeli s drugom, uzhin otdaj vragu] - Eat breakfast yourself, share dinner with your friend, give the supper to your enemy
Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper.
1
Задним умом всяк крепок
[Zadnim umom vsyak krepok] - Everyone is strong of the hindmind
Hindsight is 20/20.
1
Закон суров, но это закон
[Zakon surov, no ehto zakon] - The law is hard, but it is law
1
Закон что дышло, куда повернешь – туда и вышло
[Zakon chto dyshlo, kuda povernesh' – tuda i vyshlo] - Law is like a shaft of a cart, it points wherever you turn it to
Every law has a loophole.
1
Заладила сорока Якова одно про всякого
[Zaladila soroka YAkova odno pro vsyakogo] - Yakov's magpie started chattering the same thing about anyone
You told it through the hat. |