|
Exemples de l'utilisation
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре
[V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - Dans une des villes Russes, Iekaterinbourg, il y a un monument du clavier
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Chaque fois en pardonnant quelqu'un, nous nous pardonnons nous-même.
Если жизнь преподносит тебе лимоны, сделай из них лимонад.
[Esli sud'ba prepodnosit tebe limon, sdelaj iz nego limonad] - Si la vie te présente des citrons, fais en une limonade.
Желаем вам ярких выходных!
[zhilàim vam yàrkikh vykhadn`ykh] - Nous vous souhaitons un bon week-end!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Les livres, ils sont comme les miroirs : ils reflètent ce que que tu as dans ton âme.
Мы желаем всем хороших выходных!
[my zhilàim vsem kharòshikh vykhadn`ykh] - Nous souhaitons un bon weekend à tous!
Не вини меня в своих проблемах!
[ne vinì minyà v svaìkh prablèmakh] - Ne m`accuse pas de tes problèmes!
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить.
[Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Ne se séparez pas des illusions. Quand elles disparaîtront, peut-être vous continuerez à exister, mais cesserez de vivre.
Они желают ему хороших выходных.
[anì zhilàyut jimù kharòshikh vykhadn`ykh] - Ils lui souhaitent de bons jours fériés.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли?
[Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Aujourd'hui dans un des parcs de Moscou on distribue six mille glaces gratuites. Cela suffira pour tout le monde! C'est un moyen excellent de célébrer le début de l'été, n'est-ce pas ?
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом
[sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Gardez le bois du feu, aidez nos petits amis,
У вас есть номер для путешествующих с детьми?
[u vas jest' nòmir dlya putishèstvuyushhikh s dit'mì] - Avez-vous une chambre pour les touristes avec enfants?
Хороших вам выходных!
[kharòshikh vam vikhadn`ykh] - Bon weekend à vous!
Хороших выходных!
[Khoròshikh vykhodn`ykh]
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их?
[shto ty bòl`shi l'ùbish,` dèlat` kamplimènty ìli paluchàt` ikh ] - Que tu aimes plus, faire les compliments ou les recevoir?
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - J`ai réservé une table au restaurant pour trois personnes pour cette soirée
Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs: |