|
Esempi di uso
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре
[V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - In una città Russa, a Ekaterinburg, c'è un monumento alla tastiera
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Ogni volta perdonando qualcuno, ci perdoniamo.
Если жизнь преподносит тебе лимоны, сделай из них лимонад.
[Esli sud'ba prepodnosit tebe limon, sdelaj iz nego limonad] - Se la vita ti porta un limone, fai una limonata.
Желаем вам ярких выходных!
[zhilàim vam yàrkikh vykhadn`ykh] - Vi auguriamo la finesettimana splendida!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - I libri assomigliano lo specchio: ci riflette quello, che hai nell'anima.
Мы желаем всем хороших выходных!
[my zhilàim vsem kharòshikh vykhadn`ykh] - Auguriamo a tutti un buon fine settimana!
Не вини меня в своих проблемах!
[ne vinì minyà v svaìkh prablèmakh] - Non incolpare me dei tuoi problemi!
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить.
[Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Non lasciatevi le sue illusioni. Forse, quando spariranno, continuerete a esistere, ma cesserete di vivere.
Они желают ему хороших выходных.
[anì zhilàyut jimù kharòshikh vykhadn`ykh] - Gli augurano il buon finesettimana.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли?
[Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Oggi in uno dei giardini pubblichi di Mosca spartiscono sei mila porzioni gratuiti di gelato. Ne basterà per tutti volenterosi! E' un ottimo modo per festeggiare l'inizio dell'estate, giusto?
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом
[sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Salvaguardate il bosco dal fuoco, aiutate ai nostri amici minori,
У вас есть номер для путешествующих с детьми?
[u vas jest' nòmir dlya putishèstvuyushhikh s dit'mì] - Avete una camera per chi viaggia con bambini?
Хороших вам выходных!
[kharòshikh vam vikhadn`ykh] - Buon fine settimana a voi!
Хороших выходных!
[Khoròshikh vykhodn`ykh]
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их?
[shto ty bòl`shi l'ùbish,` dèlat` kamplimènty ìli paluchàt` ikh ] - Che cosa ti piace di più fare i complimenti oppure riceverli?
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Ho prenotato per noi un tavolino per tre alle 6 di sera
Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti: |