|
使用例
А кто ты по профессии?
[a kto ty pa prafèssii] - 専門は何ですか
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - しかし、夏はちょうど壮大にする必要があり、土曜日に開始
А это закрытый или открытый бассейн?
[a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - これは屋内プールですか。屋外プールですか。
Американские Виргинские острова
[amerikànskije virgìnskije ostrovà] - アメリカ領ヴァージン諸島
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - 安静が自分に探さないなら探し無理だよ。
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - 国民の無死がここ言語であります
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать!
[bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - ほとんどの問題は、驚くほど簡単に解決 - それは取ると行う必要があります
Большой талант требует большого трудолюбия.
[bal`shoj talant trebuet bal`shova trudalyubiya.] - 大きなタレントが勤勉がいれる
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа.
[bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - ボリショイ劇場はロンドンで創立50周年を迎えます。 7月29日から8月17日に開催された有名なロシアバレエのツアー
Британские Виргинские острова
[brtànskije virgìnskije ostrovà] - イギリス領ヴァージン諸島
Бюро находок
[byurò nakhòdok] - 遺失物取扱所
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - 人の人生では二つの大切の日があります。生まれた人名のため分かるの日です。
В кассу большая очередь.
[v kàssu bal'shàya òchirit'] - 切符売り場は長い列ができていました
В молодости бабушка была очень красивой.
[v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - 若い頃に祖母はとっても綺麗でした。
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - モスクワでは、千人あたりの車の数は、これはニューヨークに次いで世界第二である380に達しました。それほど長い前にモスクワは千人の住民あたりの320台とロンドンを追い抜い
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - ムルマンスクで、最近猫の精液の記念碑がありました。都市伝説のように、90年後には、猫はペットと一緒に休暇から帰国しました。しかし、方法サイモンは消えていました。モスクワの猫で失われることは家に帰って2000キロを歩きました
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре
[V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - ロシアの都市の一つである、エカテリンブルクに、キーボードの記念碑があります
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
[v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - 5月25日付けの手紙の返事として...
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - 昼は昼休みがあります。
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - 協定項目により...
В счёте ошибка.
[v schyòte ashìpka] - 計算書に間違いがあります。
Вам завернуть это с собой?
[vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - お包みしましょうか。
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо).
[vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - あなたはもどって、左にお曲りしなければなりません
влюбиться по уши
[vlyubìt'sya pòushi] - 張り込む
влюбиться по уши (в)
[vlyubìtsa pò ùshi (v)] - 誰かとぞっこんほれこんでいる
во время
[vo vremya] - 途中に
во вторник
[va vtòrnik] - 火曜日に
Во сколько вы будете ужинать?
[va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - 何時に食事をしますか。
Во сколько вы открываетесь завтра?
[va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - 今日は何時からあいていますか。
Во сколько вы сегодня закрываетесь?
[va skòl`ka vy sivòdnya zakryvàitis`] - 今日は何時に閉店しますか。
Во сколько идёт следующий поезд на Самару?
[va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - サマラ行きの次の列車はいつですか。
Во сколько мы прибываем в…?
[va skòl'ka my pribyvàim v...] - ...に何時に到着しますか。
Во сколько начинается экскурсия?
[va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - 遠足は何時始めますか
Во сколько необходимо освободить номер?
[vo skol'ko neobkhodimo osvobodit' nomer?] - 何時までに部屋を退寮しなければなりませんか。
Во сколько открывается выставка?
[vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - 供覧は何時に始まりますか
Во сколько отходит экскурсионный автобус?
[va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - 遠足バスは何時出発しますか。
Во сколько сегодня закрывается выставка?
[vo skol`ko segodnya zakryvaetsya vystafka?] - 供覧は何時終わりますか
Во сколько?
[va skòl’ka] - 何時に?
Вот это экстрим!
[vot ehta ehkstrim!]
время отправления
[vrèmya atpravlèniya] - 出発時刻
ロシア語の学校・教師を見つけることが出来ます。: |