|
Exemplos de uso
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре
[V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - Em uma das cidades russas, Yekaterinburg, há um monumento ao teclado
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Cada vez perdoando alguém, perdoamos nós mesmos.
Если жизнь преподносит тебе лимоны, сделай из них лимонад.
[Esli sud'ba prepodnosit tebe limon, sdelaj iz nego limonad] - Se a vida te der um limão, faça uma limonada.
Желаем вам ярких выходных!
[zhilàim vam yàrkikh vykhadn`ykh] - Desejamos-lhe um ótimo fim de semana!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Livros são como espelhos: eles só refletem o que está em seu coração.
Мы желаем всем хороших выходных!
[my zhilàim vsem kharòshikh vykhadn`ykh] - Desejamos a todos um bom fim de semana!
Не вини меня в своих проблемах!
[ne vinì minyà v svaìkh prablèmakh] - Não me culpe por seus problemas!
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить.
[Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Não se separe com as suas ilusões. Sem eles talvez você continue a existir, mas não vai mais viver.
Они желают ему хороших выходных.
[anì zhilàyut jimù kharòshikh vykhadn`ykh] - Eles desejam-lhe um bom fim de semana
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли?
[Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Hoje, em um dos parques de Moscou seis mil porções de sorvete são distribuidos de graça. Suficiente para todos! É uma ótima maneira de comemorar o começo do verão, não é?
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом
[sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Salve a floresta do fogo, ajude os nossos amiguinhos
У вас есть номер для путешествующих с детьми?
[u vas jest' nòmir dlya putishèstvuyushhikh s dit'mì] - Tem quartos para visistantes com crianças?
Хороших вам выходных!
[kharòshikh vam vikhadn`ykh] - Bom fim de semana!
Хороших выходных!
[Khoròshikh vykhodn`ykh]
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их?
[shto ty bòl`shi l'ùbish,` dèlat` kamplimènty ìli paluchàt` ikh ] - O que tu gostas mais, fazer complementos ou recebe-los?
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Reservei no restaurante uma mesa para nós os dois às 6 horas de tarde
Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores: |