Příspěvky
62-градусный мороз в Белоярском районе, Россия
[62-gradusnyj maros v B'elayarskom rajone, Rasija]
62-degree frost in Beloyarsky district, Russia
[62-gradusnyj maros v B'elayarskom rajone, Rasija]
62-degree frost in Beloyarsky district, Russia
Именно так выглядит выбор.
This is exactly what choice look like.
выбор [v`ybar] - choice
выбирать [vybiràt'] - to choose
This is exactly what choice look like.
выбор [v`ybar] - choice
выбирать [vybiràt'] - to choose
Поклонная гора - это пологий холм, который находится на западе от центра Москвы, между реками Сетунь и Филька. В древности с вершины этого холма открывалась панорама города и его окрестностей. Эта достопримечательность вошла в состав Москвы в 1936 году. На территории этой горы был построен Парк Победы.
Poklonnaya Gora is a flat hill which is located to the west from the center of Moscow, between the rivers Xietun and Filka. In the ancient time from the top of this hill the panorama of the city and its vicinities was opened. This place of interest was a part of Moscow in 1936. In the territory of this mountain Victory park was constructed.
Poklonnaya Gora is a flat hill which is located to the west from the center of Moscow, between the rivers Xietun and Filka. In the ancient time from the top of this hill the panorama of the city and its vicinities was opened. This place of interest was a part of Moscow in 1936. In the territory of this mountain Victory park was constructed.
центр
[tsentr]
- centrum
между
[mezhdu]
запад
[zapat]
- západ
достопримечательность
[dostoprimechatel'nost']
- pozoruhodnost
город
[gòrat]
- město
окрестности
[okrestnosti]
- okolí
победа
[pabèda]
- vítězství
находиться
[nakhadit`sya]
- nacházet se
центральный
[tsentral`nyj]
- centrální
Окна одной улицы в Нижнем Новгороде, Россия [okna adnoj ul'itsy v N'izhn'em Nofgarad'e, Rasiya] - The windows of one street in Nizhny Novgorod, Russia
Многие люди ассоциируют бутерброды лишь с сыром и колбасой, однако на самом деле существует масса разных видов бутербродов. И кстати, бутерброды могут быть даже фруктовые.
Many people associate sandwiches with cheese and sausage, however actually there are many different types of sandwiches. And by the way, sandwiches can be even with fruit.
Many people associate sandwiches with cheese and sausage, however actually there are many different types of sandwiches. And by the way, sandwiches can be even with fruit.
бутерброд
[buterbrod]
- sendvič, chlebíček
колбаса
[kalbasà]
- salám
Доброй ночи, Москва! [dobraj nochi, Maskva!] - Good night, Moscow!
В мире существует несколько видов карликовых обезьянок. Иногда люди держат дома таких обезьянок в качестве домашних животных. Самые маленькие обезьянка достигают величины 13 см и веса 100 г. Они довольно неприхотливы в еде и несложны в уходе и содержании, однако их надо воспитывать и приручать. Карликовые обезьянка не любят громкую музыку, скопление людей и бурных эмоций.
There are some kinds of dwarf monkeys in the world. Sometimes people hold such monkeys at home as pets. The smallest monkeys reach the size of 13 cm and the weight of 100 g. They are quite unpretentious in food and are simple in leaving and the contents, however they should be brought up and tamed. Dwarf monkeys don't love loud music, a crowd of people and rough emotions.
There are some kinds of dwarf monkeys in the world. Sometimes people hold such monkeys at home as pets. The smallest monkeys reach the size of 13 cm and the weight of 100 g. They are quite unpretentious in food and are simple in leaving and the contents, however they should be brought up and tamed. Dwarf monkeys don't love loud music, a crowd of people and rough emotions.
музыка
[muzyka]
- hudba
маленький
[màlin'kij]
- Malý
животное
[zhivotnoe]
- zvíře
домашний
[damashnij]
- domácí
держать
[dirzhat`]
- držet
громко
[gromka]
- hlasitě, nahlas, hlučně
Поздравления и пожелания / Congratulations and wishes
Удачи!
[udàchi]
- Hodně štěstí!
Ваше здоровье!
[vàshe zdoròv'je]
- Na zdraví!
Поздравляю!
[pozdravlyàyu]
- Blahopřeji!
Поздравляю с праздником!
[pozdravlàyu s pràznikom]
- Blahopřeji k svatku!
Я люблю тебя.
[ya l'ubl'ù tib'à]
- Miluji tě.
Счастливого Рождества!
[schastlìvogo rozhdestvà]
- Veselé Vánoce!
С Новым годом!
[s nòvym gòdam]
- Šťastný Nový Rok!
Наилучшие пожелания!
[nailùchshije pozhelàniya]
- Všechno nejlepší!
Наилучшие пожелания в наступающем году!
[nailùchshije pozhelàniya v nastupàyusshem godù]
- S přáním všeho nejlepšího v nadcházejícím roku!
Я желаю вам/тебе
[ya zhelàyu vam/tebè]
- Přeji vám/ti
Я желаю вам/тебе всего наилучшего.
[ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego]
- Přeji Vám/ti vše nejlepší.
Удачи на экзаменах.
[udàchi na ehkzàmenakh]
- Přeji hodně zdaru ke zkoušce.
Удачи на новой работе.
[udàchi na rabòte]
- Přeji hodně zdaru v nové práci.
Загадай желание.
[zagadàj zhelànije]
- Něco si přej.
Вопрос: Как этот парень надевает на себя футболку?
Question: How does this guy put his t-shirt on?
надевать [nadivàt'] - to put on
Названия одежды в разговорнике Ruspeach -
Names of clothes in Ruspeach Phrasebook -
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=251
Question: How does this guy put his t-shirt on?
надевать [nadivàt'] - to put on
футболка
[futbòlka]
- Tričko
Названия одежды в разговорнике Ruspeach -
Names of clothes in Ruspeach Phrasebook -
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=251
Макияж - Make-up:
Другие вещи для ухода за лицом и телом -
Other things for face and body treatment -
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=396
помада
[pamàda]
- rtěnka
тушь
[tùsh]
- řasenka
тени
[tèni]
- stíny
тональный крем
[tanàl'nyj krèm]
- tónový krém
для век
[dl'a vek]
- na řasy
для глаз
[dl'a glas]
- na oční víčka
Другие вещи для ухода за лицом и телом -
Other things for face and body treatment -
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=396