Registrarsi

Notizie

Капибара является самым большим грызуном в мире. Будучи уроженцем Южной Америки, капибара живет в саваннах и густых лесах и живет возле источников воды. Это высокосоциальный вид, который можно найти в группах по 100 особей, однако обычно они живут в группах по 10-20 особей. На капибару охотятся из-за ее мяса. Ее толстая жирная кожа используется в фармацевтической торговле.

Сapybara is the largest rodent in the world. Native to South America, the capybara inhabits savannas and dense forests and lives near water sources. It is a highly social species which can be found in groups as large as 100 individuals, but usually lives in groups of 10–20 individuals. Сapybara is hunted for its meat. Its thick fatty skin is used in the pharmaceutical trade.


найти
[najtì]
-
trovare
можно
[mozhno]
-
si può
группа
[grupa]
-
gruppo
обычно
[abychno]
-
di solito
Tags: Animali


Доброе утро, друзья!
[dòbraje ùtra, druz'ya]
-
Buon giorno, amici!
потягиваться
[patyàgivat'sya]
-
stiracchiarsi
зевать
[zivàt']
-
sbadigliare
13 марта 1845 года родился Белелюбский Николай Аполлонович. Это русский инженер и учёный в области строительной механики и мостостроения. Белелюбский основал в Петербургском институте инженеров железнодорожного транспорта лабораторию по испытанию материалов, ныне носящую его имя. Эта лаборатория получила значение центральной станции для механического исследования строительных материалов. Николай Белелюбский был автором проектов более ста мостов в России.

On March 13, 1845 Belelyubsky Nikolay Apollonovich was born. This is a Russian engineer and a scientist in the field of construction mechanics and a bridge building. Belelyubsky has founded the laboratory on test of materials which nowadays has got his name at the St. Petersburg institute of engineers of railway transport. This laboratory has received value of the central station for a mechanical research of construction materials. Nikolay Belelyubsky was the author of projects of more than hundred bridges in Russia.

учёный
[uchyonyj]
-
scienziato
транспорт
[trànspart]
-
trasporto
русский
[rùsskij]
-
russo
институт
[institut]
-
istituto
инженер
[inzhinèr]
-
ingegnere
значение
[znachenie]
-
significato
центральный
[tsentral`nyj]
-
centrale
строительный
[straìtil'nyj]
-
edile
станция
[stàntsiya]
-
stazione
исследование
[isledavanie]
Пельмени - это одно из самых популярных блюд русской кухни. Сегодня можно готовить красивые цветные пельмени. Для этого тесто смешайте с соком свеклы для получения фиолетового цвета, с морковным соком для получения оранжевого цвета и с соком шпината для получения зеленого цвета.

Pelmeni are one of the most popular dishes of Russian cuisine. Today it is possible to cook beautiful colored pelmeni. For this purpose mix dough with beet juice to get violet color, carrot juice for orange color and spinach juice for green color.

шпинат
[shpinàt]
-
spinaci
сегодня
[sivòdn'a]
-
oggi
можно
[mozhno]
-
si può
готовить
[gatovit`]
-
preparare
цветной
[tsvitnòj]
-
colorato
фиолетовый
[fialètavyj]
-
viola
оранжевый
[arànzhivyj]
-
arancione
красивый
[krasìvyj]
-
bello
зелёный
[zil'ònyj]
-
verde
Родниковая вода представляет собой грунтовые и подземные воды, имеющие естественные выходы на поверхность. Пробиваясь на поверхность, родниковая вода проходит через слои гравия и песка, что обеспечивает ей естественную фильтрацию. При такой очистке вода не теряет своих целебных свойств.

Spring water represents the ground and underground waters having natural exits to a surface. Making the way on a surface, spring water passes through layers of gravel and sand that provides a natural filtration. With such cleaning water doesn't lose its curative properties.

через
[zhèris]
-
tra
выход
[v`ykhat]
-
uscita
естественный
[estestvenyj]
Tags: Salute, Natura
Давай я тебе покажу квартиру!
[Davàj ya tibè pakazhù kvartìru!]
-
Adesso ti faccio vedere l'appartamento!
Сюда, пожалуйста!
[syudà, pazhàlusta]
-
Di qua, per favore!
Извини за беспорядок.
[izvinì za besparyàdak]
-
Scusa per il disordine.
Садись, пожалуйста.
[sadìs', poazhàlusta]
-
Siediti, per favore.
Чувствуй себя как дома!
[chùvstvuj sibyà kak dòma]
-
Fai come fossi a casa tua!
Очень хорошо, что ты пришёл.
[òchen' kharashò, shto ty prishòl]
-
Meno male che sei venuto.

Other phrases are In Phrasebook under tag: Разговорный русский/ гости

Tags: A casa
demonstrative pronouns

Autore dell'immagine: Ruspeach

Читайте об указательных местоимениях на сайте -
Read about demonstrative pronouns on the website -

https://www.ruspeach.com/learning/3272/
Tags: Grammatica
Глагол (verb) быть - to be:
Быть или не быть? [b`yt' ìli ne b`yt'] - To be or not to be?

Прошедшее время: Past tense:
To form past tense for verb быть you need to take infinitive form of the verb (быть) and change the ending "ть" for:

бы-л (he)
бы-ла (she)
бы-ло (it)
бы-ли (plural)


Present
он на работе
она на работе
они на работе

Сегодня среда.
У нас праздник.
У вас урок.

Past
он был на работе
она была на работе
они были на работе

Вчера была среда.
У нас был праздник.
У вас был урок.


TEST. Translate:
I was here.
She was here.
They are here.
Tags: Grammatica
Летающая белка - это небольшое животное, длина которого достигает 15-20 см, а вес 170 грамм. Настоящее название этого животного - сахарная сумчатая летяга. Летающие белки живут в Австралии, Тасмании и Новой Гвинее. Максимальный срок жизни составляет 17.8 лет, но как правило, они живут около 9 лет.

The flying squirrel is a small animal whose length reaches 15-20 cm, and the weight - 170 grams. The official name of this animal is a sugar marsupial flying squirrel. Flying squirrel live in Australia, Tasmania, New Guinea. The maximum lifespan is 17.8 years, but as a rule they live about 9 years.

животное
[zhivotnoe]
-
animale
грамм
[gram]
-
grammo
белка
[belka]
-
scoiattolo
Австралия
[avstràliya]
-
Australia
Tags: Animali
Жена уехала в командировку. Wife went on business trip.

Муж будит ребёнка и ведёт в садик. Husband wakes up a child and takes him to a kindergarten (садик is short for детский сад)

Пришли в один, а им говорят: "Это не наш ребёнок!" - They came to one kindergarten, but were told: "This is not our child!"

Пришли в другой - та же история. - They came to another one - the same story.

Садятся в автобус, едут. - They get on bus, riding.

Ребёнок и говорит: - And then a child says:

"Папа, ещё один садик, и я опоздаю в школу..." - "Dad, one more kindergaten and I'll be late for my school..."
1 2 3 ... 567 568
Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione