Registrieren
Rückwärts zu allen Nachrichten Rückwärts zu allen Nachrichten

День Ивана Купала

7 июля празднуется День Ивана Купала. Это народный праздник восточных славян, посвящённый летнему солнцестоянию и наивысшему расцвету природы. В этот день существуют традиции жечь костры и прыгать через них, водить хороводы, плести венки, собирать травы.

On July 7 Ivan Kupala Day is celebrated. It is a national holiday of east Slavs devoted to a summer solstice and to the highest blossoming of the nature. This day there are traditions to burn fires and to jump through them, to perform round dances, to do wreaths, to collect herbs.

собирать
[sabirat`]
-
sammeln
праздник
[pràznik]
-
Fest
природа
[priroda]
-
Natur
Schlagworte: Feiertage

Andere Nachrichten auf dieses Thema: Feiertage

Ежегодно 12 июля в России празднуется День фотографа. Это профессиональный день всех фотографов России. История профессии фотографа начинается в 1839 году, когда Жак Луи Дагер на заседании Академии наук и Академии художеств в Париже представил оригинальный способ фиксации изображения.

Annually on July 12 in Russia a photographer Day is celebrated. It is professional day of all photographers of Russia. History of the photographer profession begins in 1839 when Jacques Louis Dager at a meeting of Academy of Sciences and Academy of Arts in Paris has presented an original way of fixing the image.

фотограф
[fatògraf]
-
Fotograf
оригинальный
[ariginal`nyj]
-
original
история
[istoriya]
-
Geschichte
фотография
[fatagrafiya]
-
Fotografie
профессия
[prafèsiya ]
-
Beruf
Schlagworte: Feiertage
День пожарной охраны России - это профессиональный праздник работников пожарной охраны, который отмечается ежегодно 30 апреля. Первые пожарные дозоры в Москве появились благодаря указу русского царя Алексея Михайловича, который был подписан им 30 апреля 1649 года.

Fire protection Day of Russia is a professional holiday of workers of fire protection which is celebrated annually on April 30. The first fire patrols in Moscow have appeared thanks to the decree of the Russian tsar Alexey Mikhaylovich which has been signed by him on April 30, 1649.

праздник
[pràznik]
-
Fest
который
[katoryj]
-
welcher
ежегодно
[ezhigodna]
-
jedes jahr, jährlich
благодаря
[blagadarya]
ежегодный
[ezhigodnyj]
-
jährlich
впервые
[fpirvye]
-
zum ersten mal
Schlagworte: Feiertage
16 апреля 2017 года в православных странах празднуется Пасха. В этот день нельзя быть жадным, грустить и ругаться, употреблять большое количество алкоголя, делать уборку в квартире и работать (если есть возможность отдыхать). В этот день верующие люди идут в церковь для того, чтобы освятить пасхальные куличи, а затем навещают своих родных.

On April 16, 2017 in the orthodox countries Easter is celebrated. This day it is forbiden to be greedy, to long and to swear, to use a large amount of alcohol, to clean your flat and to work (if there is an opportunity to have a rest). This day the believing people go to church to consecrate Easter cakes, and then visit their relatives.

церковь
[tserkov']
-
Kirche
ругать
[rugat`]
-
schimpfen
работать
[rabotat`]
-
arbeiten
отдыхать
[atdykhàt']
-
sich erholen
количество
[kalichistvo]
-
quantität
делать
[dèlat']
-
machen
возможность
[vozmòzhnost']
-
die Möglichkeit
квартира
[kvartìra]
-
Wohnung
Schlagworte: Feiertage
С Новым 2017 Годом

Autor von Bild: Petr Ushanov

С Новым 2017 Годом, дорогие друзья!
[s Nòvym dve t`ysichi pitnàtsatym gòdam, daragìi druz'yà]
Happy New Year 2017, dear friends!

Мы поздравляем вас с Новым годом.
[my pazdravl'àim vas s nòvym gòdam]
-
Wir gratulieren ihnen zum Neujahr.

Пусть сбудутся ваши светлые мечты!
[pust' sbùdutsa vàshi svètlyi micht`y] -
May your bright wishes come true!

Салют на Красной Площади, Москва - Salute at Red Square, Moscow
Schlagworte: Russland , Feiertage
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen