Register me

это


Translation: this
Transliteration: [èhta]

Part of speech: Местоимение
Number:

Examples of use

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - And where will you go this evening?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Is this an indoor or outdoor swimming pool?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - The number of cars per 1000 citizens in Moscow reached 380. This is a second place in the word after New York. Not long ago Moscow left London behind with its 320 cars per 1000 citizens
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Do you want to have it takeaway?
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!] - This is extreme!
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Can you include it to the cost of the room?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - Please, could you write it down?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - You were late for that bus. The next one is in two hours.
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - Drop me off at the corner of this building.
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - Let's go in that restaurant?
Давай обсудим это! [davàj obsùdim èh`to] - Let's discuss it!
Дети - это наше продолжение [Dèti èhta nàshe pradalzhènije] - Children are our continuation
Доброта - это то, что может услышать глухой и увидеть слепой. [dabrata - ehto to, chto mozhet uslyshat` glukhoj i uvidet` sl`epoj.] - Kindness is the language which the deaf can hear and the blind can see
Запишите это на мой счет, пожалуйста. [zapishìti èhta na moj sshot, pazhàlusta] - Put it on my bill, please.
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - Are there any famous actors starring in the film?
Из чего делается это блюдо? [is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - What is this dish made of?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - The potential to live your best life starts with each new morning
Какая это остановка? [kakàya èhta astanòfka] - What's this stop?
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - What ingredients is this dish comprised of?
Какой взнос для участия в этой выставке? [kakoj vznos dl`ya uchast`iya v ehtaj vystafke?] - What are the fee to take part in this exhibition?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - When was this monument (this building) build?
Кто организатор этой выставки? [kto arganizator ehtoj vystafki?] - Who is the organization man of this exhibition?
Кто официальный партнёр этой выставки? [kto ofitsial`nyj partnyor ehtaj vystafki?] - Who is the official partner of this exhibition?
Кто производит это оборудование? [kto praizvodit ehto abarudovanie?] - Who produces this equipment?
Кто это? [kto èhta] - Who is this?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Where does this bus go?
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - I dont need a lot! A bit of bread and a drop of milk. Yes, it's the sky, it's clouds!
Мне надо погладить рубашки. Кто-то может это сделать? [mne nado pogladit' rubashki. kto-to mozhet ehto sdelat'?] - I need to iron shirts. Can anybody do it?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - I do not like this room. Can I see another one?
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста. [Mne ehto ne nuzhno, otgovorite menya, pozhalujsta.] - I do not need this, please, discourage me from it.
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Can I see how this device works?
Можно взять это с собой? [mozhno vzyat' ehto s soboj?] - Can I take it with me?
Можно ознакомиться с техническими характеристиками этого прибора? [mozhna aznakomitsa s tekhnichiskimi kharakteristikami ehtava pribora?] - Can I have a look at technical specifications of this device?
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - What is the language of this guidebook?
Не могли бы Вы повторить это медленнее? [nimaglì by vy paftarìt' èhta mèdlinnije] - Can you repeat that more slowly, please?
Необходимо научиться замечать это чудо. [Niabkhadìma nauchìt'sa zamichàt' èhta chùdo] - You must learn to notice this miracle.
Пожалуйста, скажите это ещё раз. [pazhàlusta skazhìti èhta issho ras] - Please say that again.
Проживите этот день с удовольствием! [Prazhivìti èhtat den' s udavòl'stvijem] - Live through this day with pleasure!
Прочитайте, пока это не сделал Голливуд! [Prochitajte, poka ehto ne sdelal Gollivud] - Read till it's not done by Hollywood
Пусть утро каждого человека в этом мире будет добрым! [Pust' ùtra kàzhdava chilavèka v èhtam mìri bùdit dòbrym] - Let morning of each person in this world be good
1 2



You can find Russian language schools and teachers:


Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function