|
![]() ![]() Examples of use
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - It is useless trying to find peace somewhere else, if you haven't found it within yourself.
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - Immortality of a nation is in its language
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - The number of cars per 1000 citizens in Moscow reached 380. This is a second place in the word after New York. Not long ago Moscow left London behind with its 320 cars per 1000 citizens
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In accordance with the terms of our contract...
Всего доброго!
[vsivò dòbrava] - Take care!
Всего хорошего!
[vsego khoroshego!] - Good luck!
Всем хорошего дня!
[vsem khoroshego dnya] - A good day to everyone!
Вы могли бы включить это в счет моего номера?
[vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Can you include it to the cost of the room?
Вы увидите его прямо за зданием.
[vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - You’ll see it right behind the building.
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - The point is that it pictures Bolshoi Theatre and the famous Apollo quadriga, and here Apollo shines already without fig leaf, which used to cover his nakedness.
Доброе утро! Хорошего вам настроения! Сегодня пятница!
[dobrae utro! kharoshevo vam nastraeniya! sivodnya pyatnitsa!]
его глазами
[ego glazami] - by his eyes
его знают во всём мире
[evo znayut va fsyom mire] - he is worldwide known
его мечта исполнилась
[evo michta ispolnilas`] - his dream has come true
его нет дома
[evo net doma] - he is not at home
И вы увидите всю его красоту!
[I vy uvìdite vsyu egò krasotù] - And you will see all it's beauty!
Из чего делается это блюдо?
[is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - What is this dish made of?
Как быстрее всего пройти к...?
[kak bystrèje vsivò prajtì k] - What is the shortest way to...?
Как лучше всего добраться до...?
[kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - What's the best way to...?
Мне нечего делать
[mne nèchego dèlat'] - I have nothing to do.
Мы здесь всего на неделю.
[my zdes` fsevo na nedelyu.] - We are here for one week only.
нечего делать
[necheva delat`] - nothing to do
нечего сказать
[necheva skazat`] - nothing to say
нечего съесть
[necheva s`est`] - nothing to eat
ничего не говори
[nichivo ne gavari] - Do not say anything
ничего не принесла
[nichivo ne prinisla] - brought nothing
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования.
[pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - I suggest to make a contract for delivery of your equipment.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей!
[Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Hop in a car or on a bike and go discover new corners of your city or suburbs!
Сколько всего я должен?
[skol'ka vsivò ya dòlzhin?] - How much do I owe you?
У него приятная внешность.
[u nivò priyàtnaya vnèshnast'] - He is good-looking man.
У него тёмные волосы.
[u nivò tyòmnyje vòlasy] - He has dark hair.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Happiness has no tomorrow; it has no yesterday either...It does not remember the past; it does not think of the future; it has the present, and that too, not a day, but an instance.
Хорошего вам дня!
[khoroshego vam dnya] - Have a good day!
Хорошего вам настроения!
[kharòshiva vam nastrajèniya] - Wishing you a good mood!
Хорошего вечера!
[Khoròshego vèchera!] - Have a good evening!
Хорошего дня!
[khoròshego dnya] - Have a good day!
Это выше моего понимания.
[èhto v`yshe mojègo ponimàniya] - It is beyond my understanding.
Я желаю вам/тебе всего наилучшего.
[ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - I wish you all the best.
You can find Russian language schools and teachers: |