Register me

Interjection

Certain words, which affix greater emotional ground to a sense of message and are called interjections, exist in many languages. They enrich colloquial and epistolary style and impart a lively shade in language.

 According to the structure, interjection in Russian can be simple and complex. They are represented by: 

 • notional wordы (кошмар /nightmare/, батюшки /good gracious/, господи /good God/, боже /lordy/, жуть /dread/, простите /excuse me/, извините /I'm sorry/, благодарю /thank you/, скажите /just fancy/, давай /let's do it/, погоди /hang on/, здорово /great/, ага /aha/, эх /heh/, ой /yikes/)

 • set expressions (вот те на /dear me/, ничего себе /strike me pink/, слава богу /thank goodness/, да брось ты /give me a break/)

Often interjections are followed by additional gestures, facial expression and intonation. Also, they are closely connected with echoism for animals and sounds of nature. They can be divided into words and expressions according to the meaning: 

 • expressing emotions and feelings (ах /ouch!/, о /heh/, вот это да /it's a groove!/, ой-ой-ой /oh, dear!/, ишь ты /fancy that/)

 • galvanizing into action (эй /hey/, марш /go/, стоп /stop/, айда /come on/, брысь /scram/)

 • designating etiquette norms (спасибо /thank you/, пожалуйста /please/, здравствуйте /hello/)


You can find Russian language schools and teachers:


Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function