

Как сыр в масле кататься
[kak syr v masle katat`sya]
Что это означает:
жить богато, в полном достатке, ни в чем не нуждаться, иметь много денег.
Как угорелая кошка
[kak ugorelaya koshka]
Что это означает:
быстро бежать, нестись как ветер, метаться, суетиться.
Какая муха тебя укусила?
[kakaya mukha tebya ukusila?]
Что это означает:
быть в плохом расположении духа, сердиться, злиться.
Каменное сердце
[kamennoe serdtse]
Что это означает:
бесчувственный человек, человек без сердца, жестокий, бессердечный, безжалостный.
Камень на шее
[kamen` na shee]
Что это означает:
тяжелое бремя, вынужденная ответственность за кого-то или что-то.
Камень преткновения
[kamen` pretknoveniya]
Что это означает:
преграда, трудность, помеха, препятствие.
Камень с души свалился
[kamen` s dushi svalilsya]
Что это означает:
чувство облегчения, избавление от чего-то тягостного.
Камня на камне не оставить
[kamnya na kamne ne ostavit`]
Что это означает:
полностью разрушить, уничтожить до основания, разобрать до последнего кирпичика.
Капля в море
[kaplya v more]
Что это означает:
ничтожно малое количество, очень мало по сравнению с большим количеством чего-то.
Карточный домик
[kartochnyj domik]
Что это означает:
непрочная постройка, шаткая конструкция; то, что может сломаться в любой момент.