Зарегистрироваться


Zarrina

Важные слова для разговора про работу по-русски

Добрый день, уважаемый студент! Сегодня я хотела бы уделить внимание очень важной теме, нашей работе. Очень многие иностранцы и те, кто учит русский язык хотят узнать больше слов по данной теме, ведь очень важно научиться говорить по-русски и найти хорошую работу или уже работая с русскоязычными людьми, правильно выражать свои мысли как на письме, так и в речи.

Итак, пожалуй, начнем с самого важного слова "работа":
Работа [rabota] work
Слово работа,как это не парадоксально, происходит от слова "раб" [rab] a slave, хотя многие люди в настоящее время считают, что работа должна приносить не только деньги, но и удовольствие, тогда вы никогда не будете себя чувствовать рабом!

Существуют синонимы слова "работа", то есть слова, которые имеют похожее значение:

Профессия [prafesiya] a profession/job

Профессия относится к работе, но означает она то, какую именно работу делает человек, например:
Я по профессии охранник [ya pa prafesii akhranik] My profession is a security/I am a security guard

В русском языке вы также можете часто сталкиваться с таким термином, как "вакансия" [vakansiya] a vacancy/job. Этот термин вы можете встретить как на самой работе или при поиске работы, например, в газете или на сайте, где требуется тот или иной работник.

Слово "работник" [rabotnik] a worker обозначает человека, который выполняет какую-то работу, например:
В моем офисе хорошие работники [V mayom ofice kharoshie rabotniki] There are good workers in my office

Слово "занятость" [zanyatast'] occupation/job, означает то, чем занят работающий человек, в свою очередь занятость бывает разной, например:

На нашем предприятии занятость бывает полной или неполной [Na nashim pritpriyatii zanyatast' byvaet polnaj ili nipolnaj] There are some kinds of job in our company: full-time job and part-time job.

Слово "коллега" [kalega] a colleague означает человека, который также как и вы работает в том же месте, бывает даже, что в одном помещении или вы работаете/подчиняетесь своему коллеге. Подчиняться кому-либо на работе [pachinyatsya kamu-liba na rabote] to obey the boss, означает,что вы должны выполнять работу, которую вам поручает человек стоящий выше по карьерной лестнице.

"карьерная лестница" [kar'ernaya lesnitsa] a career ladder, это такая пирамида, где существуют работники/начальники и их подчиненные, у каждого из них свои обязанности.

Например,

Я очень хочу подняться по карьерной лестнице и стать топ-менеджером [Ya ochin' khachu padnyat'sya pa kar'ernaj lesnitse i stat' top-mekhnekhdzheram] I really want to be promoted and to become a top-manager.

Мой коллега очень помогаем мне решить эту проблему [Moj kalega ochin' pamagaet mne rishit' ekhtu prablemu] My colleague helps me a lot to solve this problem/task

Вы можете найти школы Русского языка и учителей:


Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией