Добрый день, уважаемый студент! Сегодня я хотела бы поговорить по слова, которые вы часто можете услышать в разговорной русской речи, но должны понимать, что русскими они, на самом деле, не являются! Они пришли в наш язык из других языков, остались в нём и стали использоваться в разговорной речи.
1. "Кола" [Kola] Coke/Coca-Cola - это название газированного напитка , который обычно является тёмного цвета, относится к "вредной еде и напиткам", то есть к тем, которые могут причинить вред нашему организму. Однако сейчас этот напиток набирает популярность, особенно у молодых людей, у подростков и иногда у детей, чьи родители не следят за тем, что употребляют их дети. Продается кола, как в бутылках, так и разливается в стаканы - пластиковые или стекляные.
Можно мне две баночки колы? [Mozhna mne dve banachki koly?] I would like two cans of Coke/Coca-Cola
2. "Фифти-фифти" [Fifti- fifti] Fifty-fifty - Эта фраза пришла в русский язык из английского и означает меру 50 на 50, то есть половину. Используется очень часто в разговорной речи, люди многие уже не говорят пятьдесят процентов или половина, им проще почему-то сказать "фифти-фифти".
- Какой шанс у этой команды на победу? [Kakoj shans u ekhtaj kamandy na pabedu?] What about this team's chances to become a winner?
- Фифти-фифти [Fifti-fifti] Fifty-fifty
3. "ОК" [Akej] O'K - и эта фраза пришла в русский язык с английского и стала, практически, международной. Ею обозначают согласие, хотя в русском языке много слов, например: хорошо, ладно, договорились, но легче использовать "ок", наверное, потому что она короче.
- Сергей, привези мне документы в восемь вечера! [Sirgej, privizi mne dakumenty f fosem' vechera!] Sergei, could you,please bring me the documents at 8 p.m.?
-Окей [Akej] O'K