|
![]() ![]() Příklady použití
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - K ničemu hledat mír jinde když nemáte ho v sobě.
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - Nesmrtelnost lidu - v jeho jazyce.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - V Moskvě se počet aut na tisíc obyvatel dosáhl 380. Jedná se o druhé město na světě po New Yorku. Není to tak dávno jak Moskva předběhla Londýn s jeho 320 automobilů na tisíc obyvatel.
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - V souladu s podmínkami naší smlouvy ...
Всего доброго!
[vsivò dòbrava] - Všechno nejlepší!
Всего хорошего!
[vsego khoroshego!] - Hezký den! Vše nejlepší!
Всем хорошего дня!
[vsem khoroshego dnya] - Přeji Vám všem dobrý den!
Вы могли бы включить это в счет моего номера?
[vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Dalo by se to zahrnout do mého účtu?
Вы увидите его прямо за зданием.
[vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Uvidite ho hned za budovou.
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Faktem je, že ona zachycuje Velké divadlo se slavným vozem Apollóna a Apollon se vychloubá zde bez fíkového listu, který kdysi přikrýval jeho nahotu.
Доброе утро! Хорошего вам настроения! Сегодня пятница!
[dobrae utro! kharoshevo vam nastraeniya! sivodnya pyatnitsa!] - Dobré ráno! Přeji dobrou náladu! Dnes je pátek!
его глазами
[ego glazami] - jeho očima
его знают во всём мире
[evo znayut va fsyom mire]
его мечта исполнилась
[evo michta ispolnilas`]
его нет дома
[evo net doma]
И вы увидите всю его красоту!
[I vy uvìdite vsyu egò krasotù]
Из чего делается это блюдо?
[is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - Z čeho se připravuje toto jídlo?
Как быстрее всего пройти к...?
[kak bystrèje vsivò prajtì k] - Jak se nejrychleji dostat...?
Как лучше всего добраться до...?
[kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - Jak se nejlépe dostat do ...?
Мне нечего делать
[mne nèchego dèlat'] - Nemám nic do činění.
Мы здесь всего на неделю.
[my zdes` fsevo na nedelyu.] - Jsme tu jen na týden.
нечего делать
[necheva delat`] - nemá co dělat
нечего сказать
[necheva skazat`] - není o čem mluvit
нечего съесть
[necheva s`est`] - není nic k jídlu
ничего не говори
[nichivo ne gavari] - nic neříkej
ничего не принесла
[nichivo ne prinisla] - nic nepřinesla
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования.
[pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Navrhuji uzavřít smlouvu na dodávku vašeho zařízení.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей!
[Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Nastupte do auta nebo na kolo a začínejte objevovat zákoutí města nebo jeho okolí!
Сколько всего я должен?
[skol'ka vsivò ya dòlzhin?] - Kolik to dělá?
У него приятная внешность.
[u nivò priyàtnaya vnèshnast'] - On má příjemný vzhled
У него тёмные волосы.
[u nivò tyòmnyje vòlasy] - On má tmavé vlasy
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Štěstí není pro zítřek, ono nemá i včerejška, ono nepamatuje minulost, ne přemýšlí o budoucnosti. Má jen současnost. A to není jeden den. Jen okamžik.
Хорошего вам дня!
[khoroshego vam dnya] - Přeji hezký den!
Хорошего вам настроения!
[kharòshiva vam nastrajèniya] - Přeji Vám dobrou náladu!
Хорошего вечера!
[Khoròshego vèchera!]
Хорошего дня!
[khoròshego dnya]
Это выше моего понимания.
[èhto v`yshe mojègo ponimàniya] - Je to mimo mé chápání.
Я желаю вам/тебе всего наилучшего.
[ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - Přeji Vám/ti vše nejlepší.
Můžete najít ruské jazykové školy a učitele: |