|
Ejemplos del uso
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - En la vida de cada persona hay dos días más importantes, un día cuando nació, y un día cuando comprendió para que.
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - Al mediodía tengo el almuerzo.
Воскресенье - день для путешествий!
[voskresèn'e - den' dlya puteshèstvij] - ¡Domingo es un día para viajes!
Вперёд встречать новый день в новом месте!
[Vperyòd vstrechàt' nòvyj den' v nòvom mèste!]
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга.
[Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Usted puede ser ciego, contando que todos los días son iguales.
День России
[den' Rassìi] - Día de Rusia
добрый день!
[dobryj den`!] - ¡buenas tardes!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги?
[esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Si tengo que anular la reserva de la habitación, me repagarán?
Желаем вам сил и энергии на целый день
[zhelàem vam sil i ehnèrgii na tsèlyj den']
Желаем вам сил и энергии на целый день
[zhelàem vam sil i ehnèrgii na tsèlyj den']
Желаем вам энергии на целый день!
[zhelàem vam ehnèrgii na tsèlyj den']
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо.
[Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Cada día es inusual, lleva en sí un auténtico milagro.
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - ¿Cómo te sientes acerca del hecho que algunos dicen que por el dinero se puede comprar el amor?
Понедельник - день тяжёлый.
[panedel`nik - den` t`yazhyolyj.] - Lunes es un día difícil.
Проживите этот день с удовольствием!
[Prazhivìti èhtat den' s udavòl'stvijem]
Пусть сегодня будет хороший день.
[pust` sevodn`ya bud`it kharoshij den`] - ¡Qué todo será bien hoy!
работа на полный рабочий день
[rabòta na pòlnyj rabòchij den' ] - trabajar hornada completa
Распахните окно в новый день
[Raspakhnìte oknò v nòvyj dèn']
Сегодня первый день лета!
[sivòdnya pèrvyj den' lèta] - ¡Hoy es el primer día de verano!
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - ¿Cuántas horas al día trabaja Usted?
У меня восьмичасовой рабочий день.
[u menyà vos'michasovòj rabòchij den'] - Tengo una jornada laboral de ocho horas.
У меня заканчиваются деньги на телефоне.
[u minyà zakànchivayutsa dèn'gi na tiliphòni] - Me quedo sin dinero en mi teléfono
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - La felicidad no tiene mañana, no tiene lo de ayer, no recuerda lo pasado y no piensa de lo futuro. Tiene solamente lo presente. Y eso no es el día. Es un momento.
Хороший день, не правда ли?
[kharòshij dèn', ni pràvda li] - Hace buen día, ¿de verdad?
Я хочу остановиться на... один день/неделю
[Ya khachu astanavit'sa na adin den'/nidel'u]
Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores: |