|
![]() ![]() Ejemplos del uso
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Es vano buscar la paz en algún sitio, si no lo encontraste en su interior.
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - Inmortalidad del pueblo es en su lengua.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - En Moscú la cantidad de automóviles por cada mil personas llegó a 380. Lo es el segundo puesto en el mundo después de Nueva York. No hace mucho tiempo Moscú superó a Londres con sus 320 coches por cada mil habitantes.
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - De conformidad con los términos de nuestro acuerdo...
Всего доброго!
[vsivò dòbrava] - ¡Qué le vaya bien!
Всего хорошего!
[vsego khoroshego!] - ¡Hasta otra!
Всем хорошего дня!
[vsem khoroshego dnya] - ¡A todos deseo un buen día!
Вы могли бы включить это в счет моего номера?
[vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - ¿Podría incluirlo en cuenta de mi número?
Вы увидите его прямо за зданием.
[vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Va a verlo datrás del edificio.
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Es que aquí está representado Teatro Bolshoi con la carroza famosa de Apolo, y Apolo brilla aquí sin la hoja de parra que antes cubría su desnudez.
Доброе утро! Хорошего вам настроения! Сегодня пятница!
[dobrae utro! kharoshevo vam nastraeniya! sivodnya pyatnitsa!] - ¡Buenos días!¡Le deseo buen humor!¡Hoy es viernes!
его глазами
[ego glazami] - con su ojos
его знают во всём мире
[evo znayut va fsyom mire] - le conocen en el mundo entero
его мечта исполнилась
[evo michta ispolnilas`] - su sueño ha sido cumplido
его нет дома
[evo net doma] - no está en casa
И вы увидите всю его красоту!
[I vy uvìdite vsyu egò krasotù]
Из чего делается это блюдо?
[is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - ¿De qué es este plato?
Как быстрее всего пройти к...?
[kak bystrèje vsivò prajtì k] - ¿Cómo es más pronto pasar a...?
Как лучше всего добраться до...?
[kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - ¿Cómo es mejor llegar a...?
Мне нечего делать
[mne nèchego dèlat'] - Tengo nada que hacer.
Мы здесь всего на неделю.
[my zdes` fsevo na nedelyu.] - Estamos aquí sólo por una semana.
нечего делать
[necheva delat`] - no hacer nada
нечего сказать
[necheva skazat`] - nada decir
нечего съесть
[necheva s`est`] - nada comer
ничего не говори
[nichivo ne gavari] - no digas nada
ничего не принесла
[nichivo ne prinisla] - nada trajo
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования.
[pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Propongo concluir un contrato para la entrega de su equipo.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей!
[Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - ¡Entre en el coche o en la bicicleta y explore los rincones de su ciudad o alrededores!
Сколько всего я должен?
[skol'ka vsivò ya dòlzhin?] - ¿Cuánto le debo?
У него приятная внешность.
[u nivò priyàtnaya vnèshnast'] - Tiene una apariencia agradable.
У него тёмные волосы.
[u nivò tyòmnyje vòlasy] - Tiene el pelo oscuro.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - La felicidad no tiene mañana, no tiene lo de ayer, no recuerda lo pasado y no piensa de lo futuro. Tiene solamente lo presente. Y eso no es el día. Es un momento.
Хорошего вам дня!
[khoroshego vam dnya] - ¡Deseo un buen día!
Хорошего вам настроения!
[kharòshiva vam nastrajèniya] - ¡Qué esté en buena humor!
Хорошего вечера!
[Khoròshego vèchera!]
Хорошего дня!
[khoròshego dnya]
Это выше моего понимания.
[èhto v`yshe mojègo ponimàniya] - Es sobre mi comprensión.
Я желаю вам/тебе всего наилучшего.
[ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - Deseo todo lo mejor.
Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores: |