|
Ejemplos del uso
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Es vano buscar la paz en algún sitio, si no lo encontraste en su interior.
вести себя
[vist'i sib'a] - portarse
Время побаловать себя!
[vremya pobalovat' sebya] - ¡Es la hora de darse un capricho!
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Cada vez que perdonamos a alguien, perdonarnos a nosotros mismos.
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя.
[vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Su aire es más importante que su ropa.
Говоря за себя…
[gavar'à za sebyà]
Заплатим каждый за себя?
[zaplàtim kàzhdyj za sibyà?] - Vamos a pagar cada uno por sí
Как вы себя чувствуете?
[kak vy sibyà chùvstvujete] - ¿Cómo se siente?
Мир был бы лучше, если бы мы вели себя так, словно на нас смотрит мама.
[mir byl by luchshe, esli by my vili sib'a tak, slovna na nas smotrit mama] - El mundo sería mejor si nos comportaríamos así como mamá mira a nosotros.
от себя
[at sibyà] - empuje
побалуйте себя
[pabàlujti sibyà] - mime a sí
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть.
[Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - Aceptando a sí mismo tales, que somos, perdemos la esperanza de convertirse en tales cuales debemos ser.
Счастлив тот, кто счастлив у себя дома.
[schastliv tot kto schastliv u sebya doma] - Feliz es él que es feliz en su casa.
Чувствуй себя как дома!
[chùvstvuj sibyà kak dòma] - ¡Siéntete como en casa!
Я нехорошо себя чувствую.
[ya nekhoroshò sebyà chùvstvuyu] - Me siento mal.
Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores: |