|
Esempi di uso
; точка с запятой
[tòchka s zapitòj] - ; punto e virgola
А как ты считаешь?
[a kak ty schitàesh`] - Cosa ne pensi?
А какой вы любите шоколад?
[A kakoj vy lyubite shokolad] - Che cioccolato Le piace?
А кто ты по профессии?
[a kto ty pa prafèssii] - Che è la tua professione?
А куда пойдёте вы в этот вечер?
[a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Dove uscite stasera?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - L'estate che inizia il sabato senza dubbio dev'essere meraviglioso!
А на каком инструменте играете вы?
[a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - E che strumento Lei suona?
А это закрытый или открытый бассейн?
[a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Questa piscina è coperta o scoperta?
А я думаю, спортсмен.
[a ya dùmayu, spartsmèn] - Invece io ritengo che sia uno sportivo.
бегать за женщиной / за мужчиной
[bègat' za zhènshhinoj za mushhìnoj]
бежать на работу
[bezhat` na rabotu] - correre al lavoro
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - Immortalità del popolo è nella sua lingua.
Благодарю вас за ваше письмо.
[blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - La ringrazio per la Sua lettera.
бокал для вина (белого)
[bàkal dlya vinà (bèlava] - bicchiere per il vino (bianco)
бокал для вина (красного)
[bakàl dlya vinà (kràsnava)] - bicchiere per il vino (rosso)
большая чашка кофе
[bal'shàya chàshka kòfe] - tazza di caffè
большая чашка кофе
[bal'shàya chàshka kòfe ] - tazza di caffè
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа.
[bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Il Bolshoi Teatro festeggia il suo cinquantenario a Londra. Il tournee del rinomato balletto russo viene svolto dal luglio 29 al agosto 17.
быть на выставке
[byt` na vystafke]
В аэропорту есть гостиница?
[v airapartù jèst' gastìnitsa] - C'è un albergo presso aeroporto?
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Nella vita di ogni persona cci sono due giorni piu importanti - il giorno della sua nascita, ed il giorno, quando si capisce il perchè.
В молодости бабушка была очень красивой.
[v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - In gioventù nonna era molto bella.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - A Mosca la quantità delle macchine per mille di abitanti ha raggiunto 380. E' il secondo posto nel mondo dopo il New York. Recentemente Mosca ha lasciato addietro Londra col le sue 320 macchine per ogni mille di abitanti.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recentemente a Murmansk è stato inaugurato un monumento al gatto di nome Semen. Secondo le leggende metropolitane, negli anni 90 i padroni del gatto tornavano dal viaggio insieme con i suo pupillo. Però nel ritorno Semen era sparito. Il gatto perduto a Mosca ha passato 2000 km per tornare a casa.
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
[v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - In risposta alla Sua lettera del 25 maggio...
В прошлом году мы были на море.
[f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - L'anno scorso siamo stati al mare.
вести сына из парка домой
[vist'i syna iz parka damoi]
вилка для салата
[vìlka dlya salàta] - forchetta per l'insalata
Во сколько идёт следующий поезд на Самару?
[va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - A che ora parte il prossimo treno per Samara?
Во сколько отходит экскурсионный автобус?
[va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - A che ora parte un autobus d'escursione?
водить ребёнка в парк
[vadit` reb'onka v park]
Встреча с гидом будет проходить на рецепшене в 7 вечера
[vstrecha s gidom budet prokhodit' na retsepshene v 7 vechera] - L'incontro con la guida si terrà alla reception alle 7 di sera
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса).
[vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Lei può comprare un biglietto per l'autobus nella cassa (da conducente dell'autobus).
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга.
[Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Rischi di diventare cieco, considerando che un giorno assomiglia il precedente.
Вы на правильном пути.
[Vy na pràvil'nom putì] - Ha preso la via giusta.
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа.
[vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Lei ha fatto tardi per l'autobus. Il prossimo arriva tra due ore.
Вы увидите его прямо за зданием.
[vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Lo vedrete proprio dietro l'edificio.
Вы умеете играть на гитаре?
[vy umèiti igràt' na gitàri] - Lei sa suonare la chitarra?
Выдача багажа находится за углом.
[v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - Ritiro bagagli si trova dietro l'angolo.
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт
[vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Mi chiami un taxi. Mi serve tra 15 minuti. Vado all'aeroporto
Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti: |