登记

это


翻译: 这是 /这个
拼写: [èhta]

词类: Местоимение
数:

使用示例

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - 今晚你们打算去哪儿?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - 这是一个室内或室外水池?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - 在莫斯科汽车的数量达到了,每一千居民有380人有汽车。这是继纽约之后的第二个地方。不久前,莫斯科以每一千居民有320人有汽车赶超伦敦。
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - 您需要打包吗?
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - 您能把账单记到我的房号上吗?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - 你能不能把这些写在这里?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - 你们没赶上车,下趟车将是2小时后。
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - 在这个楼的拐角下车我。
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - 我们去这家饭店吧。
Давай обсудим это! [davàj obsùdim èh`to] - 咱们讨论这个问题吧。
Дети - это наше продолжение [Dèti èhta nàshe pradalzhènije]
Доброта - это то, что может услышать глухой и увидеть слепой. [dabrata - ehto to, chto mozhet uslyshat` glukhoj i uvidet` sl`epoj.] - 善心是聋子可听和盲人可见的东西。
Запишите это на мой счет, пожалуйста. [zapishìti èhta na moj sshot, pazhàlusta] - 请,把这个写下来在我的帐户。
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - 这部电影有明星吗 ?
Из чего делается это блюдо? [is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - 这道菜用什么做的?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - 每个新早上- 这是开始你早就梦想日子的时候。
Какая это остановка? [kakàya èhta astanòfka] - 这是什么站?
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - 这道菜里有什么?
Какой взнос для участия в этой выставке? [kakoj vznos dl`ya uchast`iya v ehtaj vystafke?] - 参展费多少?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - 这个纪念物(建筑物)什么时候建立?
Кто организатор этой выставки? [kto arganizator ehtoj vystafki?] - 谁主持的本次展览?
Кто официальный партнёр этой выставки? [kto ofitsial`nyj partnyor ehtaj vystafki?] - 谁是本次展览的官方合作伙伴?
Кто производит это оборудование? [kto praizvodit ehto abarudovanie?] - 谁生产的该设备?
Кто это? [kto èhta] - 这是谁?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - 公交车开往哪里?
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - 我不需要太多!一些面包,少许牛奶。我只需要天空和云彩!
Мне надо погладить рубашки. Кто-то может это сделать? [mne nado pogladit' rubashki. kto-to mozhet ehto sdelat'?] - 我想熨下衬衫,谁能做这个?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - 我不喜欢这间房,可以看看其它的吗?
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - 可以看看,这个设备怎么工作的吗?
Можно взять это с собой? [mozhno vzyat' ehto s soboj?] - 这个可以打包吗?
Можно ознакомиться с техническими характеристиками этого прибора? [mozhna aznakomitsa s tekhnichiskimi kharakteristikami ehtava pribora?] - 可以了解一下这个设备的技术特性吗?
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - 这个旅游指南是什么语言的?
Не могли бы Вы повторить это медленнее? [nimaglì by vy paftarìt' èhta mèdlinnije] - 你能再说慢一点吗?
Необходимо научиться замечать это чудо. [Niabkhadìma nauchìt'sa zamichàt' èhta chùdo] - 你一定要学会发觉奇迹。
Пожалуйста, скажите это ещё раз. [pazhàlusta skazhìti èhta issho ras] - 请把这个再说一遍
Прочитайте, пока это не сделал Голливуд! [Prochitajte, poka ehto ne sdelal Gollivud] - 快点读,否则 Hollywood 做的比你更快!
1 2



您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能