|
![]() ![]() Παραδείγματα χρήσης
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Είναι άχρηστο να ψάχνεις οπουδήποτε την ειρήνη, αν δεν τη βρήκες μέσα σου.
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - Η αθανασία του λαού βρίσκεται στην γλώσσα του.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Στη Μόσχα η ποσότητα των αυτοκινήτων για χίλια των κατοίκων έφτασε σε 380 άτομα. Κατέχει δεύτερη θέση στον κόσμο μετά την Νέα Υόρκη. Πρόσφατα η Μόσχα ξεπέρασε το Λονδίνο με τα 320 αυτοκίνητα του για χίλια των κατοίκων.
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - Σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας μας ...
Всего доброго!
[vsivò dòbrava] - Όλα τα καλύτερα!
Всего хорошего!
[vsego khoroshego!] - Όλα τα καλύτερα!
Всем хорошего дня!
[vsem khoroshego dnya] - Καλημέρα σε όλους!
Вы могли бы включить это в счет моего номера?
[vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Θα μπορούσατε να το γράψετε στο λογαριασμό του δωματίου μου;
Вы увидите его прямо за зданием.
[vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Θα το δείτε ακριβώς πίσω από το κτίριο.
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Η αιτία είναι στο εξής, πάνω σε αυτό απεικονίζεται Μπολσόι θέατρο με το περίφημο άρμα του Απόλλωνα, και ο Απόλλωνας εδώ είναι στην ομορφιά του χωρίς φύλλο συκής, που κάποτε καλυπτόταν τη γύμνια του.
Доброе утро! Хорошего вам настроения! Сегодня пятница!
[dobrae utro! kharoshevo vam nastraeniya! sivodnya pyatnitsa!] - Καλημέρα! Καλό κέφι! Σήμερα είναι η Παρασκευή!
его глазами
[ego glazami] - με τα μάτια του
его знают во всём мире
[evo znayut va fsyom mire]
его мечта исполнилась
[evo michta ispolnilas`]
его нет дома
[evo net doma]
И вы увидите всю его красоту!
[I vy uvìdite vsyu egò krasotù]
Из чего делается это блюдо?
[is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - Από τι είναι αυτό το πιάτο;
Как быстрее всего пройти к...?
[kak bystrèje vsivò prajtì k] - Ποιός είναι ο πιο γρήγορος δρόμος ώς...;
Как лучше всего добраться до...?
[kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - Πώς είναι καλύτερα απ`όλα να φτάσω προς...;
Мне нечего делать
[mne nèchego dèlat'] - Δεν έχω τι να κάνω.
Мы здесь всего на неделю.
[my zdes` fsevo na nedelyu.] - Είμαστε μόνο για μία εβδομάδα εδώ.
нечего делать
[necheva delat`] - δεν έχω τι να κάνω
нечего сказать
[necheva skazat`] - δεν έχω τι να πω
нечего съесть
[necheva s`est`] - δεν έχω τι να φάω
ничего не говори
[nichivo ne gavari] - μη λες τίποτε
ничего не принесла
[nichivo ne prinisla] - δεν έφερα τίποτε
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования.
[pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Προτείνω να συνάψουμε τη σύμβαση για την παράδοση του εξοπλισμού σας.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей!
[Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Καθίστε στο αυτοκίνητο ή πάρτε το ποδήλατο και πηγαίντε να ερευνήσετε τις γωνιές της πόλης σας ή των περιοχών της!
Сколько всего я должен?
[skol'ka vsivò ya dòlzhin?] - Πόσα χρωστάω στο σύνολο;
У него приятная внешность.
[u nivò priyàtnaya vnèshnast'] - Έχει μια ευχάριστη εμφάνιση.
У него тёмные волосы.
[u nivò tyòmnyje vòlasy] - Αυτός έχει σκούρα μαλλιά.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Η ευτυχία δεν έχει αύριο, ούτε δεν έχει το χθες, δεν θυμάται το παρελθόν, δεν σκέφτεται το μέλλον. Έχει μόνο το παρούσα. Και όχι μέρα. Μια στιγμή.
Хорошего вам дня!
[khoroshego vam dnya] - Καλή σας μέρα!
Хорошего вам настроения!
[kharòshiva vam nastrajèniya] - Καλή σας διάθεση!
Хорошего вечера!
[Khoròshego vèchera!]
Хорошего дня!
[khoròshego dnya]
Это выше моего понимания.
[èhto v`yshe mojègo ponimàniya] - Είναι άνω από τα όρια της κατανόησης μου.
Я желаю вам/тебе всего наилучшего.
[ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - Σας/σου εύχομαι όλα τα καλύτερα.
Εσείς μπορείτε να βρείτε σχολεία ρωσικής γλώσσας και δασκάλους: |