Registrarsi

Congratulazioni ed auguri.

Congratulazioni ed auguri. Costruzione:
Я поздравляю (congratulo) + существительное (sostantivo all'accusativo) + с (con, per) + существительным (sostantivo allo stumentale)
Я желаю (auguro) + существительному (sostantivo al dativo) + существительное (sostantivo al genitivo)

Esempi:
Я поздравляю сестру с праздником. - Congratulo mia sorella per la festa.
Мы поздравляем вас с рождением дочки! - Vi congratuliamo per la nascità di figlia!

Я желаю вам счастливого Рождества! - Vi auguro Buon Natale!
Она желает тебе удачи! - Ti augura la fortuna!
Он желает ей отличного вечера! - Le augura una serata magnifica!
Они желают ему хороших выходных! - Gli augurano buon finesettimana!
Мы желаем им интересной поездки! - Gli auguriamo un viaggio interessante!

Si può dire in modo abbreviato:

Я, мы (io, noi) + Поздравляю (congratulo)
1) поздравляю (congratulo) + тебя (ti), вас (vi), Вас (La) + с (con,per) + существительным (sostantivo allo strumentale)
2) поздравляю (congratulo) + с (con,per) + существительным (sostantivo allo strumentale)
3) с (con,per) + существительным (sostantico allo strumentale)

Я, мы (io, noi) + Желаю (auguro)
1) желаю (auguro) + тебе (ti), вам (vi), Вам (Le) + существительное (sostantivo al genitivo)
2) желаю (auguro) + существительное (sostantivo al genitivo)
3)sostantivo al genitivo

Gli esempi delle forme abbreviate:
Мы поздравляем вас с новым годом! - Noi vi congratuliamo per Capodanno!
Поздравляем вас с новым годом! - Vi congratuliamo per Capodanno!
Поздравляем с новым годом! - Congratuliamo per Capodanno!
С новым годом! - Buon Capodanno!

Я желаю тебе счастья! - Io ti auguro la felicità!
Желаю тебе счастья! - Ti auguro la felicità!
Желаю счастья! - Auguro la felicità!

 Che auguri non possono essere abbreviati?

Cancellare dalla frase un soggetto (quello che augura o fa congratulazioni) ed oggetto (quello che riceve gli auguri e congratulazioni) diventa possibile solo quando proprio Я (Io) oppure Мы (noi) auguriamo Тебе (ti) oppure вам, Вам (vi, le) come è indicato negli esempi di sopra.
Se Lei dice che qualcuno augura l'altro la felicità oppure fa le congratulazioni a qualcuno, in questo caso Lei deve usare le forme complete di queste costruzioni.

Per esempio:
Дети поздравляют Ваню с днём рождения. - I bambini fanno le congratulazioni a Vania per il suo compleanno.

Non si può dire: "поздравляют Ваню с днём рождения" (fanno le congratulazioni a Vania per il suo compleanno) o "поздравляют с днём рождения" (fanno congratulazioni per compleanno) perche in tal modo si perde il senso della proposizione.

 

Gli esempi diversi:
Я поздравляю тебя с днём рождения! - Ti congratulo per il tuo compleanno!
С днём рождения! (Я или Мы поздравляем тебя, вас или Вас) - Buon compleanno! (Io o Noi ti, vi o La congratuliamo)
С рождеством! (Я или Мы поздравляем тебя, вас или Вас) - Buon Natale! (Io o Noi ti, vi o La congratuliamo)
Желаем вам счастья! (Мы желаем) - Vi auguriamo la felicità! (Noi auguriamo)
Счастья! (Я или Мы желаем тебе, вам или Вам) - Felicità! (Io o Noi auguriamo a te, a voi oppure a Lei)
Удачи! (Я или Мы желаем тебе, вам или Вам) - Buona fortuna! (Io o Noi auguriamo a te, a voi oppure a Lei)
Здоровья! (Я или Мы желаем тебе, вам или Вам) - Buona salute! (Io o Noi auguriamo a te, a voi oppure a Lei)
Хорошо тебе сдать экзамен! (Я или Мы желаем) - Buon esame a te! (Io oppure Noi auguriamo)


Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione