Cadastrar-se

да


Tradução: sim
Transliteração: [da]

Exemplos de uso

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Onde vocês irão esta noite?
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - A imortalidade das pessoas é na sua língua.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Na vida de cada homem há dois dias mais importantes - o dia em que nasceu, e o dia quando entendeu porque.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Em Moscou o número de carros por mil pessoas chegou até 380. Este é o segundo lugar no mundo depois de Nova York. Não muito tempo atrás Moscou tem ultrapassado Londres, com seus 320 carros por um mil habitantes.
Вы слишком далеко зашли! [vy slìshkom dalikò zashlì] - Você foi longe demais!
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Uma expressão, que você usa em seu rosto, é a roupa mais importante do que a que você põe em si mesmo.
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Onde e quando posso tomar o pequeno-almoço
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Como se atreve!
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - O centro da cidade é muito longe daqui?
Иногда так хочется проснуться на новом месте [Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Às vezes o desejo de acordar em um novo local é tão forte
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Cada nova manhã - é hora de começar a viver de tão modo com que você tem sonhado tanto tempo.
Какую гарантию даёт производитель? [kakuyu garantiyu dayot praizvaditel`?] - Qual a garantia dá o produtor?
Какую комиссию вы даёте дилерам вашей продукции? [kakuyu kamisiyu vy dayote diliram vashej praduktsii?] - Qual é a comissão que vocês oferecem aos revendedores do seu produto?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Quando é que foi construído este monumento (este edifício)?
когда мы можем встретиться? [kagdà my mòzhim vstrètitsa] - quando que podemos reunir-se?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Quando é que o último comboio para ...?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Para onde vai este autocarro?
личные данные [lìchnyi dànnyi] - dados pessoais
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Só preciso um pouquinho! Um pouco de pão e uma gota de leite. Também este céu e estas nuvens!
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Um amigo verdadeiro está consigo quando você está errado. Quando você está certo, todos podem ser consigo.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Você pode avisar-me quando iremos chegar à minha estação?
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Não se separe com as suas ilusões. Sem eles talvez você continue a existir, mas não vai mais viver.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Nunca desista, se é difícil, então você está no caminho certo!
Откуда отходит автобус? [atkuda atkhodit aftobus?] - De onde parte o autocarro?
Отличная погода для экскурсии. [atlichnaya pagoda dl'a ehkskursii] - Tempo ótimo para a excursão.
Погода становится теплее. [pagòda stanòvitsya tiplèje] - O tempo está ficar menos frio.
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками. [pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Um café com natas, por favor.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Sentem-se no carro ou na bicicleta e explorem os cantos da cidade ou da região!
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом [sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Salve a floresta do fogo, ajude os nossos amiguinhos
Хороший день, не правда ли? [kharòshij dèn', ni pràvda li] - É um bom dia, é verdade?
Цельтесь в луну: даже если промахнетесь, то окажетесь среди звезд! [tsel`t`es` v lunu: dazhe esli promakhn`et`es`, to okazhet`es` sredi zvezd!] - Faça pontaria à lua: mesmo se você falhar, estará entre as estrelas!
Этот поезд дальше не идёт. [Èhtot pòezd dàl'she ne idyòt] - Este comboio terminou a sua passagem.



Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores:


Tradução
Tradução (ru-pt)
Apenas usuários autorizados podem utilizar esta função