|
![]() ![]() Exemplos de uso
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - É inútil buscar a paz em outro lugar, se você não encontrá-lo dentro de si mesmo.
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - A imortalidade das pessoas é na sua língua.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Em Moscou o número de carros por mil pessoas chegou até 380. Este é o segundo lugar no mundo depois de Nova York. Não muito tempo atrás Moscou tem ultrapassado Londres, com seus 320 carros por um mil habitantes.
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - De acordo com os termos do nosso contrato...
Всего доброго!
[vsivò dòbrava] - Felicidade!
Всего хорошего!
[vsego khoroshego!] - Tudo de melhor!
Всем хорошего дня!
[vsem khoroshego dnya] - Tenham um bom dia!
Вы могли бы включить это в счет моего номера?
[vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Pode incluir isso na conta do meu quarto?
Вы увидите его прямо за зданием.
[vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Verá logo atrás do edifício.
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - É que na moeda há imagem do Teatro Bolshoi com а carruagem de Apolo famosa, e Apolo lá não tem a folha de figueira que cobria sua nudez.
Доброе утро! Хорошего вам настроения! Сегодня пятница!
[dobrae utro! kharoshevo vam nastraeniya! sivodnya pyatnitsa!] - Bom dia! Tenha um bom humor! Hoje é sexta-feira!
его глазами
[ego glazami] - através de seus olhos
его знают во всём мире
[evo znayut va fsyom mire]
его мечта исполнилась
[evo michta ispolnilas`]
его нет дома
[evo net doma]
И вы увидите всю его красоту!
[I vy uvìdite vsyu egò krasotù]
Из чего делается это блюдо?
[is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - De que feito este prato?
Как быстрее всего пройти к...?
[kak bystrèje vsivò prajtì k] - Como chegar mais rápido para...?
Как лучше всего добраться до...?
[kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - Qual é a melhor maneira de chegar a....?
Мне нечего делать
[mne nèchego dèlat'] - Tenho nada para fazer.
Мы здесь всего на неделю.
[my zdes` fsevo na nedelyu.] - Nó estamos aqui, apenas uma semana.
нечего делать
[necheva delat`] - não há nada para fazer
нечего сказать
[necheva skazat`] - não há nada para dizer
нечего съесть
[necheva s`est`] - não há nada para comer
ничего не говори
[nichivo ne gavari] - não diga nada
ничего не принесла
[nichivo ne prinisla] - ela trouxe nada
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования.
[pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Eu proponho-lhes fazer um contrato para o fornecimento do vosso equipamento.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей!
[Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Sentem-se no carro ou na bicicleta e explorem os cantos da cidade ou da região!
Сколько всего я должен?
[skol'ka vsivò ya dòlzhin?] - Quando é que o total?
У него приятная внешность.
[u nivò priyàtnaya vnèshnast'] - Ele é agradável.
У него тёмные волосы.
[u nivò tyòmnyje vòlasy] - Ele tem cabelos escuros.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - A felicidade não tem amanhã, ele não tem ontem, ela não lembra do passado, não pensa no futuro. Ele tem apenas o presente. E isso não é o dia. E o momento.
Хорошего вам дня!
[khoroshego vam dnya] - Tenha um bom dia!
Хорошего вам настроения!
[kharòshiva vam nastrajèniya] - Tenha um bom humor!
Хорошего вечера!
[Khoròshego vèchera!]
Хорошего дня!
[khoròshego dnya]
Это выше моего понимания.
[èhto v`yshe mojègo ponimàniya] - Isso está além do meu entendimento.
Я желаю вам/тебе всего наилучшего.
[ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - Desejo-lhe tudo o melhor.
Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores: |