Εγγραφή
Πίσω σε όλα τα νέα Πίσω σε όλα τα νέα

Книги - они как зеркала

Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe]
-
Τα βιβλία είναι σαν καθρεύτες: σ`αυτα αντικατοπτρίζονται αυτά, που έχεις στην ψυχή σου.

Я не могу понять, зачем ты читаешь эти любовные романы?
[ya ne magu panyat`, zachem ty chitaesh` eht`i lyubovnye ramany?]
-
Δεν μπορώ να καταλάβω, γιατί εσύ διαβάζεις αυτά τα ρομαντικά μυθιστορήματα;
Ετικέτες: Απόφθεγμα

Άλλα νέα σχετικά με το θέμα αυτό: Απόφθεγμα

Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Если хочешь жить легко и быть к небу близко, держи сердце высоко, а голову низко.

If you want to live easily and be close to the sky, keep heart high and head low.

(с) Фёдор Глинка
Ετικέτες: Απόφθεγμα, Quotes
Однажды рискнув - можно остаться счастливым на всю жизнь [adnazhdy risknuf - mozhna astatsya schaslivym na fs'u zhizn'] - Once Risked - you can stay happy for a lifetime
Ετικέτες: Απόφθεγμα
"Вы злые, потому что слабые. Добрым быть всегда сложнее." © Евгений Леонов. -
"You are angry, because you are week. It's always harder to be kind." © Yevgeny Leonov

всегда
[fsigdà]
-
πάντα
потому что
[patamu chto]
-
επειδή
Евгений
[jifgènij]
-
Γιεβγένιι
добрый
[dòbryj]
-
καλός
злой-добрый
[zlòj-dòbryj]
-
κακός-καλός
слабые стороны
[slàbyje stòrany]
-
αδύνατα σημεία
сильный-слабый
[sìl'nyj-slàbyj]
-
δυνατός-αδύναμος
Ετικέτες: Απόφθεγμα
Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία