Падать духом
[padat` dukhom]
- Caerse de ánimo
Que lo significa:
Perder el optimismo, la voluntad, apenar, perder la animación.
Падать на бесплодную почву
[padat` na besplodnuyu pochvu]
- Caer a la gada
Que lo significa:
Encontrarse en las condiciones desfavorables.
Падать с неба
[padat` s neba]
- Caer del cielo
Que lo significa:
Aparecer inesperadamente, aparecer no se sabe de donde.
Палец о палец не ударить
[palets o palets ne udarit`]
- Cruzarse de brazos
Que lo significa:
No hacer nada para alcanzar su objetivo, no emprender nada.
Пальцем не пошевелить
[pal`tsem ne poshevelit`]
- No mover los dedos
Que lo significa:
No hacer nada, no emprender nada, no realizar ningunas actividades.
Пан или пропал
[pan ili propal]
- Herrar o quitar el banco
Que lo significa:
Todo o nada, sea como sea.
Пара пустяков
[para pustyakov]
- Es una futilidad
Que lo significa:
Fácilmente, simplemente, sin problemas.
Парень не промах
[paren` ne promakh]
- No ser zurdo
Que lo significa:
Una persona prudente, la que nunca dejará lo suyo, muy hábil, virtuoso, previsor.
Перебегать дорогу
[perebegat` dorogu]
- Cortar el paso
Que lo significa:
Perturbar los planes de alguien, coger algo, ser un impedimento, causar las dificultades u obstáculos.
Перебиваться с хлеба на квас
[perebivat`sya s khleba na kvas]
- Estar a pan y agua
Que lo significa:
vivir medio muerto de hambre, existir penosamente, vivir sin medios algunos, darse trazas con trabajo.