|
Kullanım örnekleri
А куда пойдёте вы в этот вечер?
[a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Bu akşam nereye gidersiniz?
Бессмертие народа - в его языке.
[bismertie naroda - v evo yazyke.] - Halkın ölümsüzlüğü dilidir.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Her insanın hayatında iki en önemli gün var: doğduğu günü ve nasıl anladığı günü.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Moskova'da bin oturan için otomobillerin sayısı 380'e ulaştı. Dünyada New York'tan sonra ikincidir. Az zaman önce Moskova, bin oturan için 320 otomobil olan Londra'yı geçti.
Вы слишком далеко зашли!
[vy slìshkom dalikò zashlì] - Siz çok ileri gittiniz!
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
[Vy uzhe potratili chaevye, kotorye ya daval vchera?]
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя.
[vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Yüzünüzde taşıdığınız ifade, giydiğiniz elbiseden çok daha önemlidir.
Где и когда можно позавтракать?
[gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Nerede ve ne zaman kahvaltı edebilirim?
Да как ты смеешь!
[da kak ty smèjish'] - Bu ne cüret!
Далеко отсюда центр города?
[dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Şehrin merkezi buradan uzak mıdır?
Иногда так хочется проснуться на новом месте
[Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Bazen yeni bir yerde uyanmak istenir
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал
[kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Her yeni sabah, çoktanberi hayal kurduğun gibi yaşamaya başlamak için zamandır.
Какую гарантию даёт производитель?
[kakuyu garantiyu dayot praizvaditel`?] - Üretici ne güvence verir?
Какую комиссию вы даёте дилерам вашей продукции?
[kakuyu kamisiyu vy dayote diliram vashej praduktsii?] - Üretiminizin tacirlerine kaç faiz veririniz?
Когда был построен этот памятник (это здание)?
[kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Bu anıt (bina) ne zaman kuruldu?
когда мы можем встретиться?
[kagdà my mòzhim vstrètitsa] - biz ne zaman görüşebiliriz?
Когда отправляется последний поезд до...?
[kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - ...'ye kadar son tren ne zaman?
Кто рано встаёт тому Бог даёт!
[Kto rano vstayot tomu Bog dayot]
Куда идёт этот автобус?
[kudà id'òt èhtat aftòbus] - Bu otobüs nereye kadar gidiyor?
личные данные
[lìchnyi dànnyi] - kişisel veriler
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака!
[mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Bana az gerek! Biraz ekemek, Ve bir damla süt. Hem de bu gök, Hem de bu bulutlar!
Мне никогда не приходило в голову, что ...
[Mne nikogda ne prikhodilo v golovu, chto]
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой.
[Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Gerçek dost doğru olmazsan seninle beraberdir; doğru olursan herkes seninle beraber olur.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции?
[ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Benim durağıma yaklaşacağımız zaman bana haber verir misiniz?
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить.
[Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Kendi yanılsamalardan ayrılmayınız! Olmayacağı zaman var olmaya belki devam edeceğiniz ama yaşamayı keseceğiniz.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути!
[Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Hiç teslim olma; zor duyarsan doğru yoldasın demek.
Оно так и было, когда я пришёл!
[Ono tak i bylo, kogda ya prishyol]
Откуда отходит автобус?
[atkuda atkhodit aftobus?] - Otobüs nereden kalkıyor?
Отличная погода для экскурсии.
[atlichnaya pagoda dl'a ehkskursii] - Gezi için mükemmel havadır.
Погода становится теплее.
[pagòda stanòvitsya tiplèje] - Hava ısınıyor.
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками.
[pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Bana bir kremalı kahve veriniz lütfen!
Проведите свой вечер так, как давно мечтали!
[Provedìte svoy vècher tak, kak davnò mechtàli!]
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей!
[Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Arabaya veya bisiklete binip kendi şehrin ve çevrelerinin köşelerini keşfetmeye gidiniz!
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом
[sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Orman ateşten koruyunuz; küçük dostlarımıza yardım ediniz
Хороший день, не правда ли?
[kharòshij dèn', ni pràvda li] - Çok iyi bir gün, değil mi?
Цельтесь в луну: даже если промахнетесь, то окажетесь среди звезд!
[tsel`t`es` v lunu: dazhe esli promakhn`et`es`, to okazhet`es` sredi zvezd!] - Aya nişan alınız: bile tutturamayacaksanız yıldızlar arasında kendinizi bulacaksınız.
Этот поезд дальше не идёт.
[Èhtot pòezd dàl'she ne idyòt] - Bu tren yola devam etmeyecek.
Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz: |