Kaydolmak istiyorum

за


Tercüme: için
Transliterasyon: [za]

Kullanım örnekleri

, запятая [zapitàya] - , virgül
; точка с запятой [tòchka s zapitòj] - ; noktalı virgül
Cкажите, почему задерживают рейс? [skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs] - Uçuş nasıl geçiktirilir deyiniz.
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Bu havuz açık mı kapalı mı?
бегать за женщиной / за мужчиной [bègat' za zhènshhinoj za mushhìnoj]
Благодарю вас за ваше письмо. [blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - Mektubunuz için teşekkür ederim
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Problemlerin çoğu şaşılacak kadar kolay çözülür: tutup yapmak gerek.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Her insanın hayatında iki en önemli gün var: doğduğu günü ve nasıl anladığı günü.
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - Sergi saat kaçta kapanıyor?
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Bunu yanında almanız için paketleyeyim mi?
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - Siz yarın saat kaçta açılıyorsunuz?
Во сколько вы сегодня закрываетесь? [va skòl`ka vy sivòdnya zakryvàitis`] - Siz bugün saat kaçta kapanıyorsunuz?
Во сколько сегодня закрывается выставка? [vo skol`ko segodnya zakryvaetsya vystafka?] - Sergi bugün saat kaçta kapanıyor?
вход запрещён [vkhod zaprishhyòn] - girilmez
Вы готовы сделать заказ? [vy gotovy sdelat' zakaz?] - Sipariş vermek için hazır mısınız?
вы завтракаете [vy zàftrakaite] - siz kahvaltı yaparsınız
вы защищаете [vy zasshisshàjete] - siz korursunuz
Вы слишком далеко зашли! [vy slìshkom dalikò zashlì] - Siz çok ileri gittiniz!
Вы увидите его прямо за зданием. [vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Bınanın hemen arkasında onu göreceksiniz.
Выдача багажа находится за углом. [v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - Bagajların teslimi hemen şu köşede.
Говоря за себя… [gavar'à za sebyà]
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - Bu restoranta gidelim mi?
Давай закончим с этим делом. [Davàj zakònchim s èhtim dèlom] - Bu işi bitirelim!
Давайте заплатим поровну. [davàjti zaplàtim pòravnu] - Eşitçe ödeyeceğiz.
Давайте защитим детей мира вместе! [davajt`e zashitim dit`ej mira vmeste!] - Dünyanın çocuklarını beraber savunalım!
Для меня был забронирован номер [dlya menya byl zabronirovan nomir] - Benim için bir oda rezervasyonu yapılmıştı
До завтра! [da zàftra] - Yarın görüşürüz!
женат - замужем [zhinàt - zàmuzhim] - evli - evli
женат замужем [zhenàt/zàmuzhem]
Заплатим каждый за себя? [zaplàtim kàzhdyj za sibyà?] - Herkes kendi payına düşeni odesin mi?
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов. [is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - Moskova'dan Vladivostok'a uçak seyahatı dokuz saat kadar tutar.
Извини за беспорядок. [izvinì za besparyàdak] - Dağınıklık için özür dilerim.
Извини, я сейчас занят. [izvinì, ya sijchàs zànit] - Afedersin ama ben şimdi müsait değilim.
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - Cevabı geçiktirdiğim için özür dilerim.
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Bazıları, aşk para karşılığında alınabilir söylediğine tutumun ne?
Мне кажется, я застрял. [mne kàzhitsa ya zastryàl] - Saplandım gibime geldi
1 2 3



Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.