Registrarse

Noticias

Васюганские болота (в России) являются самыми большими болотами в мире. Они расположены в Западной Сибири, между реками Обь и Иртыш. Площадь болот составляет 53 тысячи км². Васюганские болота возникли около 10 тысяч лет назад и с тех пор постоянно увеличиваются. Болота содержат огромные запасы торфа и противодействуют парниковому эффекту. Запасы торфа составляют более 1 млрд тонн. Болота являются основным источником пресной воды в регионе.

Vasyugan Swamp (in Russia) is the largest swamp in the world. They are located in Western Siberia, between the Ob and Irtysh Rivers. The area of swamp is 53 thousand km². Vasyugan Swamp appeared about 10 thousand years ago and since then constantly increases. The swamp contains huge reserves of peat and counteracts greenhouse effect. Reserves of peat are more than 1 billion tons. Swamp is the main source of fresh water in the region.

площадь
[plòshit']
-
plaza
тысяча
[tysyacha]
-
mil
огромный
[agròmnyj]
-
enorme
западный
[zapadnyj]
-
occidental
Tags: Naturaleza
Крошечный черепашонок - A tiny turtle

крошечный [kròshychnyj] - tiny
черепаха
[chiripàkha]
-
tortuga
Джаботикаба - это фрукт, который растет на дереве, но не на ветках! Этот фрукт растет на коре дерева! Фрукты можно есть сырыми или использовать для приготовления желе и напитков (сока или вина). Высота дерева может достигать 15 метров.

Jabuticaba is a fruit which grows on the tree, but not on the branches! This fruit grows on the tree bark! The fruits can be eaten raw or be used to make jellies and drinks (juice or wine). The height of the tree can reach 15 meters.

фрукт
[frùkt]
-
fruta
может быть
[mozhet byt`]
-
puede ser
высота
[vysatà]
-
altura
напитки
[napìtki]
-
bebidas
дерево
[dèriva]
-
árbol
Намордник - это приспособление, надеваемое на морду животных для того, чтобы они не кусались. Намордник ограничивает открытие пасти, не позволяет животному кусать. В комбинации с ошейником и поводком намордник обеспечивает достаточный контроль за собаками опасных пород. Намордники также используются для лошадей, верблюдов и ослов, а также для медведей в цирках.

The muzzle is a device which is put on a animals mouth in order that they won`t bite. The muzzle limits opening of a mouth, doesn't allow an animal to bite. In a combination with a collar and a lead the muzzle provides sufficient control of dogs of dangerous breeds. Muzzles are also used for horses, camels and donkeys, and also for bears in circuses.

открытие
[atkrytie]
-
apertura, descubrimiento
собака
[sabàka]
-
perro
медведь
[midvèd']
-
oso
лошадь
[loshad`]
-
caballo
животное
[zhivotnoe]
-
animal
Tags: Inventions
Христос
[khristòs]
-
Cristo
Бог
[bokh]
-
Dios
Богородица
[Bagaròditsa]
-
Nuestra Señora
Святой дух
[svyatòj dùkh]
-
Espíritu Santo
Святая Троица
[svyatàya tròitsa]
-
La Santísima Trinidad
ангел
[àngil]
-
ángel

крещение
[krisshènije]
-
bautismo
святой
[svyatòj]
-
santo

In the picture:
Статуя Христа Спасителя под водой (Мальта)
Statue of Christ the Saviour under water (Malta)
Tags: Religión
Качели на Триумфальной площади в Москве - это прекрасно [kacheli na triumfal'naj ploshhadi v Maskve - ehta prikrasna] - Swing on triumph square in Moscow - that's beautiful

Полное ощущение полёта [polnae ashhushhenie pal'ota] - Full feeling of flight
Accusative case in English here - https://www.ruspeach.com/learning/3466/

Больше о существительных у нас в Грамматике.
More about nouns - in our Grammar: https://www.ruspeach.com/learning/?section=98
Tags: Gramática
Косметика: Cosmetics:

крем
[krèm]
-
crema
тональный крем
[tanàl'nyj krèm]
-
crema de base
румяна
[rum'àna]
-
colorete
тени
[tèni]
-
sombra
подводка (для глаз)
[padvòtka]
-
delineador de ojos
тушь
[tùsh]
-
rimel

для глаз
[dl'a glas]
-
de ojos
для век
[dl'a vek]
-
de párpados
для лица
[dl'a litsà]
-
de cara
Tags: Salud
17 апреля 1941 года советский авиаконструктор Игорь Сикорский впервые продемонстрировал первый в мире вертолет-амфибию на шасси с поплавком. Вертолет совершил взлет с воды и приземлился на сушу. Продолжительность полета геликоптера на поплавках составила 1 час 35 минут, а скорость достигала 100 километров в час.

On April 17, 1941 the Soviet aircraft designer Igor Sikorsky for the first time shown the first-ever amphibian helicopter on the chassis with a float. The helicopter took-off from water and landed on the ground. Duration of the flight of a gelikopter on floats lasted 1 hour 35 minutes, and its speed reached 100 kilometers per hour.

скорость
[skòrast']
-
velocidad
первый
[pèrvyj]
-
primero
километр
[kilametr]
-
kilómetro
минута
[minùta]
-
minuto
Игорь
[ìgar']
-
Igor
Tags: Inventions
Я прекрасен внутри! - I am beautiful inside!

прекрасный
[prikràsnyj]
-
excelente

Read how to form short adjectives here -
Читайте как образуются краткие прилагательные тут -
https://www.ruspeach.com/learning/2167/
Tags: Adjetivos
1 2 3 ... 567 568
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función