|
Exemples de l'utilisation
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Il y a deux plus importants jours dans la vie de chaque personne - le jour quand on est né et le jour quand on a compris pourquoi.
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - J'ai la pause à midi.
Воскресенье - день для путешествий!
[voskresèn'e - den' dlya puteshèstvij] - Dimanche est un jour des voyages!
Вперёд встречать новый день в новом месте!
[Vperyòd vstrechàt' nòvyj den' v nòvom mèste!]
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга.
[Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Vous pouvez devenir aveugle en croyant que chaque jour est semblable à un autre.
День России
[den' Rassìi] - La fête de la Russie
добрый день!
[dobryj den`!] - bonjour!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги?
[esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - En cas si j`annule ma réservation d`hôtel, je peux récupérer mon argent?
Желаем вам сил и энергии на целый день
[zhelàem vam sil i ehnèrgii na tsèlyj den']
Желаем вам сил и энергии на целый день
[zhelàem vam sil i ehnèrgii na tsèlyj den']
Желаем вам энергии на целый день!
[zhelàem vam ehnèrgii na tsèlyj den']
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо.
[Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Chaque jour est extraordinaire, il porte en lui-même un vrai miracle.
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Quelle est ton opinion à ce que certains disent qu`on peut acheter l'amour pour l'argent?
Понедельник - день тяжёлый.
[panedel`nik - den` t`yazhyolyj.] - Lundi est un jour lourd.
Проживите этот день с удовольствием!
[Prazhivìti èhtat den' s udavòl'stvijem]
Пусть сегодня будет хороший день.
[pust` sevodn`ya bud`it kharoshij den`] - Que le jour soit bon aujourd'hui
работа на полный рабочий день
[rabòta na pòlnyj rabòchij den' ] - le travail à temps plein
Распахните окно в новый день
[Raspakhnìte oknò v nòvyj dèn']
Сегодня первый день лета!
[sivòdnya pèrvyj den' lèta] - C'est le premier jour de l'été aujourd'hui !
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - Combien d'heures par jour travaillez-vous?
У меня восьмичасовой рабочий день.
[u menyà vos'michasovòj rabòchij den'] - Je travaille huit heures par jour.
У меня заканчиваются деньги на телефоне.
[u minyà zakànchivayutsa dèn'gi na tiliphòni] - Je n ai plus de credit sur mon portable
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение.
[U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Le bonheur n'a pas de demain, il n'a pas d'hier, il ne se rappelle pas le passé, ne pense pas au futur. Il a seulement un présent. Et ce n'est pas un jour. C'est un instant.
Хороший день, не правда ли?
[kharòshij dèn', ni pràvda li] - Il fait beau n'est-ce pas?
Я хочу остановиться на... один день/неделю
[Ya khachu astanavit'sa na adin den'/nidel'u]
Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs: |