Cadastrar-se
Voltar para todas as notícias Voltar para todas as notícias

Лететь и Летать

Лететь и Летать

Autor da imagem: Светлана Беляева

В чём разница между глаголами Лететь и Летать?
What is the difference between verbs Лететь и Летать?

Оба глагола значат одно и то же.
Both verbs mean the same - to fly.

Однако, когда мы говорим "лететь" мы говорим о единовременном действии и обычно оно происходит в одном направлении.
Although, when we say "лететь" we talk about one-time action and it usually has one direction "where to".

Мы используем "летать", когда говорим о повторяющемся действии, движении в разных направлениях и общем умении (способности) кого-то летать.
And we use "летать" when we talk about repeatable action, the action in several different directions and general ability of someone to fly.

Сравните: Compare:
Вчера я летел в Москву. - Yesterday I was flying to Moscow.
Когда вы летите на острова? - When are you flying to the Islands?

Вы часто летаете в снах? - Do you fly often in your dreams?
Многие люди боятся летать. - A lot of people are afraid of flying.
Птицы умеют летать. - Birds can fly.

There are verbs of this type, which has the same rule:
лететь - летать
идти - ходить
бежать - бегать
ехать - ездить
плыть - плавать
нести - носить
вести - водить
везти - возить
брести - бродить
ползти - ползать
катить - катать
тащить - таскать
гнать - гонять
лезть - лазить

These two verbs "лететь" и "летать" are conjugated differently in present, past and future tenses. So it is important to know the difference.
Tags: Gramática

Outras notícias relacionadas com este tema: Gramática

Надеть одежду [nad'et' adezhdu] - to put on the clothes
Одеть Надежу [ad'et' Nadezhdu] - to dress up Hope (woman's name)
Утратить надежду [utratit' nadezhdu] - to lose hope
Tags: Gramática
Палиндром - это число, буквосочетание, слово или текст, которые в обоих направлениях читаются одинаково. Хорошим примером палиндрома является фраза русского поэта Фета "а роза упала на лапу Азора". Эту фразу можно читать с начала или с конца. В любом случае она будет читаться абсолютно одинаково.

The palindrome is a number, a combination of letters, a word or a text which in both directions reads equally. A good example of a palindrome is a phrase of the Russian poet Fet "а роза упала на лапу Азора". This phrase can be read since the beginning or since the end. Anyway it will be read absolutely equally.

а роза упала на лапу Азора [à ròza upàla na làpu azòra] and the rose fell on Azor's paw


число
[chislo]
-
número
фраза
[fraza]
-
frase
текст
[tekst]
-
texto
слово
[slòva]
-
palavra
пример
[primèr]
-
exemplo
читать
[chitat`]
-
lêr
можно
[mozhno]
-
pode
сначала
[snachala]
-
novamente
Tags: Gramática
Настоящее время (Present Tense) Я читаю по 2 страницы в день [ja chitàju pa dvè stranìtsi v dèn'] - I read 2 pages a day.

Прошедшее время (Past Tense) Я вчера прочитал 35 страниц [ja vcherà prachitàl tritsat' piàt stranìts] - I read 35 pages yesterday.

прочитал [prachitàl] - (I, he) read (masculine gender, singular) / прочитала [prachitàla] - (I, she) read (feminine gender, singular)


вчера
[vcherà]
-
ontem
страница
[stranitsa]
-
página
Tags: Gramática
Отрицательные местоимения указывают на отсутствие предмета или признака. Отрицательные местоимения образуются с помощью безударной приставки ни- (никто, никак, никуда) или ударной приставки не- (некого, нечего, некогда) от вопросительных местоимений и относительных местоимений.

Negative pronouns indicate an absence of a subject or a characteristic. Negative pronouns are formed by means of an unaccented prefix "ни" - (никто, никак, никуда) or an accented prefix "не" - (некого, нечего, некогда) from interrogative pronouns and relative pronouns.

Пример: Никто нигде и никогда не сможет ничего найти.

Example: Nobody nowhere and never will be able to find anything (nothing).

ни+кто=никто - nobody
ни+когда=никогда - never
ни+где=нигде - nowhere
ни+чего=ничего - nothing

Read here about a difference between ничего and нечего:
Про разницу между ничего и нечего читай тут: https://www.ruspeach.com/news/2567/

предмет
[pridmet]
-
objeto
ничего
[nichivò]
-
nada
никуда
[nikuda]
-
lugar nenhum
никто
[nikto]
-
ninguém
никогда
[nikogda]
-
nunca
нигде
[nigde]
-
lugar nenhum
найти
[najtì]
-
encontrar
Tags: Gramática
Tradução
Tradução (ru-pt)
Apenas usuários autorizados podem utilizar esta função