Cadastrar-se
Voltar para todas as notícias Voltar para todas as notícias

Сечешь фишку?

Сленговое выражение "сечь фишку" пришло в разговорный русский язык из азартных игр, в которых использовались фишки. Оно обозначает "улавливать смысл", "понимать все тонкости".

Slang expression "Setch fishku" came to colloquial Russian from gamblings in which counters were used. It means "to catch sense", "to understand all subtleties".

А ты, молодец, сечешь фишку [setchiosh fishku] - You are a clever guy (understand me well)

понимать
[panimat`]
-
entender
умный
[umnyj]
-
inteligente
Tags: Russo vulgar

Outras notícias relacionadas com este tema: Russo vulgar

Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
-
Tenha uma boa noite!
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
-
Boa noite!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Ох уж эта русская пунктуация [okh ush ehta ruskaya punktuatsiya] - Oh, this Russian punctuation

"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён"
Tags: Russo vulgar
Tradução
Tradução (ru-pt)
Apenas usuários autorizados podem utilizar esta função