На верху блаженства
[na verkhu blazhenstva]
- 感到心满意足
这是什么意思:
感到很幸福;对生活很满意; 感到无上幸福。
На вес золота
[na ves zolota]
- 视同黄金
这是什么意思:
无价的;珍惜的。
На всякий случай
[na vsyakij sluchaj]
- 以防万一
这是什么意思:
以防不测;为…担任保护。
на глазах
[na glazàkh]
- 当(着)的面
这是什么意思:
公开地;咸见;当眼。
На голову выше
[na golovu vyshe]
- 高一头
这是什么意思:
加于人一等;高人一等。
На голом месте
[na golom meste]
- 徒手致富
这是什么意思:
无缘无故; 毫无理由。
На каждом шагу
[na kazhdom shagu]
- 处处
这是什么意思:
到处;各处;屡见不鲜。
На коленях
[na kolenyakh]
- 在人矮檐下怎敢不低头
这是什么意思:
附于;俯首就范。
На месте
[na meste]
- 己得其所
这是什么意思:
找到适合的地方。
На ногах
[na nogakh]
- 处于良好地位
这是什么意思:
占好的地位;负嵎。