据您所知,俄语中没有严格的句子词序要求。单句里可以使用随便的词序。有人说,连如果这个句子听起来不太自然,但别人会明白您的意思。但并非总是如此。复句中不仅有词序,还有短句的顺序,顺序违反会导致意思变化。单句词序变化会导致逻辑违反。
Дочь любит осень.
Осень любит дочь.
这种错误很少见,因为看着词格可以明白意思是怎么改变的。这里有修辞上的变化,因为位于不正常位置的单词引起注意,并改变修辞上的微细差别。
Сегодня нужно закончить работу.
Работу нужно закончить сегодня.
您如果不知道用哪样的词序更好,最好用正词序。
下边有用于表示正词序的结构:
主语——谓语——宾语(状语会有不同的位置)。
Я завтра пойду на вечеринку. Завтра я пойду на вечеринку.
这个单句里可以强调任何一个单词。
(Кто?谁?) Я завтра пойду на вечеринку.
(Когда?什么时候?) Я завтра пойду на вечеринку.
(Куда?哪里?) Я завтра пойду на вечеринку.
据您所见,使用正词序时,也可以获得的言语的表达力效果,只要改变逻辑重音。为了获得这样的效果,俄语中使用反向词序(倒句法)。
Я часто болею простудой.
Простудой я болею часто.