存在这样的现象:通过对于外国人的教材书,你学习了俄语,记熟了所有的句子和对于这样或那样问题的各种回答,而且知道动词的变位,最后决定去俄罗斯。你将会很吃惊的发现,你听不懂俄罗斯人在说什么:
«- Здрасьте! Ты чё правда из Китая? А я вот щас как раз кинчик о нём смотрел, норм такой. Ну чё делать будешь? Я ваще-та в клубак собирался, мож со мной пойти». (你好!你真的是中国人吗?我刚才看一部关于中国的电影,真不错啊!那我打算去迪厅,我们一块儿走吧!)。
当然,说话的人肯定了解你是一个外国人,所以在谈话过程中他会使用标准的俄语,但是在和俄罗斯小伙子交流之前好好准备一下。
那上述的句子的意思是什么?你看得懂吗?
Здрасьте = Здравствуй. 用在非正式场合,同龄人之间的打招呼,也可以用在熟人之间的问候。非正式的问候语还有:Здарова! Хэй! (你好!嗨!)。
Чё = Что.这个减缩话在俄罗斯很流行的,也可以用在任何上下文。跟比你年长或者 社会地位高的人交流时不可以用。
Ты что, язык проглотил? = Ты чё, язык проглотил?
你吞音了?
Что делать будем? = Чё делать будем?
我们要干什么?
Щас = Сейчас.一个很流行的句话 ,很常用的。不要使用它跟比你社会地位高的人 ,但有的俄罗斯人支持用。
Я сейчас приду. = Я щас приду.
我很快要来。
Пошли в кино? – Сейчас? = Пошли в кино? – Щас?
咱们去电影院,怎么样?现在?
Сейчас я сделаю отчет и перезвоню Вам. = Щас я сделаю отчет и перезвоню Вам.
我马上做完报告,再给您打电话。
Норм = Нормальный / Нормально.
正常。用于网络方面,但不少人用于口语。属于非正式词汇。
Мне нормально. = Мне норм.
我(感觉)一般。
Он нормальный парень. = Он норм парень.
他是个正常的小伙。
Ваще / ваще-та = Вообще / Вообще-то.还有: вапще, вапще-та.
一般来说。属于非正式词汇。用于网络,口语方面。
Я, вообще-то, ей первый написал. = Я, ваще-та, ей первый написал.
一般来说我先给她写封信 。
Вообще, я хороший друг. = Ваще, я хороший друг.
一般来说我是个好朋友。
Мож = Может / Можешь.
我提议。用于 口语中的减缩语。用于朋友,熟人打交道过程中。
Может, я сама пойду? = Мож я сама пойду?
我提议一个人去。
Можешь со мной ехать. = Мож со мной ехать.
我提议你跟我一起去。
Еще несколько неформальных сокращений в русском языке:
其他的俄语中非正式词汇:
Ничё = Ничего.
没什么。
Се = Себе / Те = Тебе.
我的/你的。
Что тебе надо? = Чё те надо?
你需要什么?
Ничего себе! = Ничё се!
还不错啊!