Εγγραφή

Νέα

Приятного чаепития!
[priyàtnava chaipìtiya]
-
Ευχάριστη τεϊοποσία!
Позавтракай со мной.
[pazàftrakaj sa mnoj]
-
Τρώγε πρωινό μαζί μου.

Официант, принесите пожалуйста...
[afitsànt, prinisìti pazhàlusta]
-
Σερβιτόρε, φέρτε παρακαλώ
десерт
[disèrt ]
-
επιδόρπιο
кофе с молоком
[kòfe s malakòm]
-
καφές με γάλα

Всё вместе стоит 2000 рублей.
[vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj]
-
Όλα μαζί κοστίζουν 2000 ρούβλια
Ετικέτες: Στο εστιατόριο
В мире существует большое количество видов фикусов. Самый известный представитель фикусов - это фиговое дерево. Вкусные фиги являются плодами растений рода фикусов. Некоторые фикусы являются декоративными домашними растениями. Фикусы растут преимущественно в тропических странах. Некоторые фикусы используются для производства каучука, другие используются в медицине.

In the world there is are a lot of types of ficuses. The most famous representative of ficuses is a lousy tree. The tasty figs are fruits of plants of a sort of ficuses. Some ficuses are ornamental house plants. Ficuses grow mainly in the tropical countries. Some ficuses are used for rubber production, others are used in medicine.

самый
[samyj]
-
πιό
представитель
[pridstavitel`]
количество
[kalichistvo]
известный
[izvesnyj]
-
γνωστός
дерево
[dèriva]
-
δέντρο
производство
[proizvotstvo]
медицина
[meditsina]
-
ιατρική
домашний
[damashnij]
-
σπιτικός
Ετικέτες: Φύση
"Если ты будешь колоть дрова сам, то согреешься ими дважды."
"Chop your own wood and it will warm you twice"

© Генри Форд. Henry Ford
Ετικέτες: Απόφθεγμα
Идиома. Idiom :

Искать иголку в стоге сена. [iskat` igòlku v stòge sèna]
What it means: бессмысленно искать, зря тратить свои силы, пытаясь обнаружить что-то.
English equivalent: to look for a needle in a haystack

SOUND: https://www.ruspeach.com/handbook/idioms/778/

Как найти иголку в стоге сена? Чтобы найти иголку в стоге сена, достаточно сжечь сено и провести магнитом над пеплом.
How to find a needle in a haystack? To find a needle in a haystack it is enough to burn the haystack and to then use a magnet to attract the needle.
Лаперм - это длинношёрстная порода кошек с кучерявой шерстью. Представители этой породы ласковы, любознательны и активны. Они являются прекрасными охотниками. Эта порода кошек появилась в 1982 году вследствие естественной мутации определенного гена, который отвечает за волнистую шерсть.

Laperm is a long-haired cat breed with curly-headed wool. Representatives of this breed are tender, inquisitive and active. They are great hunters. This cat breed has appeared in 1982 due to a natural mutation of a certain gene which is responsible for wavy wool.

который
[katoryj]
-
ο οποίος
прекрасный
[prikràsnyj]
-
πανέμορφος
представитель
[pridstavitel`]
естественный
[estestvenyj]
активный
[aktivnyj]
-
ενεργός
Ετικέτες: Ζώα
Сегодня на территории России действует 47 национальных парков. Многие из этих парков были созданы еще во времена СССР. Первый Национальный парк был образован в 1971 году. Бурное расширение сети национальных парков России пришлось на 1991—1994 годы, затем темпы роста числа национальных парков снизились. Согласно законодательству РФ, национальные парки являются одним из типов особо охраняемых природных территорий.

Today there are 47 national parks in the territory of Russia. Many of these parks were created at the time of the USSR. The first National park was formed in 1971. Rough expansion of a network of national parks of Russia fell on 1991 — 1994, then growth rates of number of national parks decreased. According to the legislation of the Russian Federation, national parks are one of types of especially protected natural territories.

национальный
[natsional`nyj]
-
εθνικός
первый
[pèrvyj]
-
πρώτος
сегодня
[sivòdn'a]
-
σήμερα
Ετικέτες: Φύση
Russian proverb: Русская пословица:

Как две капли воды. [kak dve kàpli vad`y]
English translation: Like two drops of water.
English equivalent: As alike as two peas in a pod.

SOUND: https://www.ruspeach.com/handbook/proverbs/243/
Ετικέτες: Εμφάνιση
Дикий кабан является предком домашней свиньи. В лесах и национальных парках России обитает много диких кабанов. Вес взрослого кабана может достигать 150—200 кг. Он способен развивать скорость до 40 км/ч. Длительность жизни этого свирепого животного может достигать 20 лет. Дикий кабан отлично плавает. Он вынослив и может преодолевать вплавь большие расстояния. Их зрение развито слабо, но обоняние и слух очень хороши. Они очень храбры и опасны по своей силе и из-за крупных клыков. Охота на кабана является очень опасной, так как кабаны способны яростно атаковать человека, сбить его с ног и топтать передними ногами, а также наносить рваные раны своими мощными клыками.

The wild boar is an ancestor of a domestic pig. Many wild boars live in the woods in national parks of Russia. The weight of an adult boar can reach 150 - 200 kg. It is capable to reach speed up to 40 km/h. This furious animal can live for 20 years. The wild boar is really good at swimming. It is tough and can overcome long distances by swimming. It has poor sight, but sense of smell and hearing are very good. They are very brave and dangerous by their force and because of their large canines. Hunting for a boar is very dangerous as boars are capable to furiously attack humans, to bring them down and to trample them down by forward legs, and also to put lacerations with the powerful canines.

человек
[chilavèk]
-
άνθρωπος
скорость
[skòrast']
-
ταχύτητα
отлично
[atlichno]
-
άριστα

опасный
[opasnyj]
-
επικίνδυνος
животное
[zhivotnoe]
-
ζώο
домашний
[damashnij]
-
σπιτικός
храбрый
[khràbryj]
-
γενναίος
Ετικέτες: Ζώα
Ресторан "Кафе Пушкинъ", Новогодняя Москва.
"Cafe Pushkin" Restaurant, New Year's Moscow.

"Кафе Пушкинъ" - это один из самых дорогих ресторанов Москвы с русской кухней и атмосферой дворянской усадьбы.
"Cafe Pushkin" - is one of the most expensive restaurants in Moscow that serves Russian cuisine and has an atmosphere of a manor of the nobility.
Ετικέτες: Ρωσία
19 декабря христиане празднуют День Святого Николая. В этот день маленькие послушные детки получают сладкие подарки. Они просыпаются утром и находят у себя на подушке сладости или другие гостинцы, принесенные "Святым Николаем". Католики празднуют этот день 6 декабря.

On December 19 Christians celebrate Day of Saint Nikolay. This day obedient children receive sweet gifts. They wake up in the morning and find on their pillows sweets or other gifts brought by "Saint Nikolay". Catholics celebrate this day on December 6.

христианство
[khrist’yànstvo]
-
Χριστιανισμός
сладкий
[slàdkij]
-
γλυκός
получать
[paluchat`]
-
λαμβάνω
подушка
[padùshka]
-
μαξιλάρι
маленький
[màlin'kij]
-
μικρός
утром
[ùtram]
-
το πρωί
Ετικέτες: Γιορτές
1 2 3 ... 567 568
Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία