ба кайд гирифтан

Ахбор

Не сдавайся! [ni sdavàjs'a] - Don't give up!

На пятьсотой странице откроется второе дыхание. On the 500th page the second wind will kick in.

Социальная компания по продвижению чтения. На картинке: Л. Н. Толстой
A social compain for promoting reading. In the picture: Leo Tolstoy
кот-ниндзя [kot-nindz'a] - ninja-cat

кот [kot] - is a male cat
кошка
[kòshka]
- is a female cat
Тэги: Животные
Физалис - это лекарственная ягода, которая произрастает в Болгарии, Ираке, в России, Прибалтике, на Кавказе, в Средней Азии. Ягоды физалиса обладают кровоостанавливающим, антисептическим и болеутоляющим действием. Физалис является витаминным и диетическим продуктом. Из физалиса можно готовить варенья, соки, овощные супы, салаты.

Gooseberry is a medicinal berry which grows in Bulgaria, Iraq, in Russia, Baltic, in the Caucasus, in Central Asia. Berries of gooseberry have hemostatic, antiseptic and analgesic effect. Gooseberry is a vitamin and dietary product. It is possible to prepare jam, juice, vegetable soups, salads using gooseberry.

ягоды
[yàgady]
салат
[salàt]
готовить
[gatovit`]
продукты
[pradukty]
овощной
[ovoshhnoj]
"Если Вы хотите быть счастливым, то Вам в Новый Уренгой."
"If you want to be happy you may try to find it in Novy Urengoy city."

Лучшие города России [lùchshije garadà rassìi] Russia's best cities:

По условиям для жизни [pa uslòviyam dlya zhìzni] By quality of life
По условиям для бизнеса [pa uslòviyam dlya bìznesa] By ease of doing business
По уровню экологии [pa ùravnyu ehkalògii] Greenest cities
По уровню счастья [pa ùravnyu sshàst'ya] By happiness level

Место Москвы среди городов мира [Mèsta maskv`y sridì garadòf mìra] Moscow compared to other world cities: 

По количеству пробок на дорогах [po kalìchistvu pròbak na dorògakh] By number of traffic jams
По количеству миллиардеров [pa kalìchistvu milliardèraf] By number of billionaires
По стоимости жизни для экспатов [pa stòimasti zhizni dlya ehkspàtaf] By cost of living for expats
По уровню информатизации города [pa ùravnyu infarmatizàtsii gòrada] By level of city informatization
По дороговизне для путешественников [pa daragavìzni dlya putishèstvinnikaf] By cost of living for travellers
Тэги: Россия
"Земля леопарда" - это Национальный парк России, созданный в Приморском крае 5 апреля 2012 с главной целью — сохранить и восстановить популяцию уникальной пятнистой кошки — дальневосточного леопарда, численность которого в России составляет сейчас всего около 50 особей. Амурский тигр также обитает в этом Национальном Парке.

"The leopard earth" is the National park of Russia created in Primorsky Krai on April 5, 2012 with a main goal — to keep and restore population of a unique spotty cat — a Far East leopard which number in Russia makes now only about 50 individuals. The Amur tiger also lives in this National Park.

национальный
[natsional`nyj]
земля
[zimlyà]
главный
[glàvnyj]
кошка
[kòshka]
Кавказcкая гадюка известная также под названием гадюка Казнакова - это вид ядовитых змей рода настоящих гадюк. Эта змея была названа в честь директора кавказского музея Казнакова. Максимальная длина этих змей составляет четыре метра семьдесят пять сантиметров. Их голова очень широкая, а кончик морды закруглён. Гадюка Казнакова встречается в Грузии, Абхазии, Турции и Краснодарском крае России. Она очень ядовита и опасна для человека.

Caucasian viper known also under the name Kaznakov's viper is a species of venomous snakes of a genus of the real vipers. This snake has been called in honor of the director of the Caucasian museum Kaznakov. The maximum length of these snakes is four meters seventy five centimeters. Their head is very wide, and the tip of their muzzle is rounded. Kaznakov's viper can be met in Georgia, Abkhazia, Turkey and Krasnodar Krai of Russia. It is very poisonous and dangerous for human.

четыре
[chit`yri]
семьдесят
[sem`disyat]
длина
[dlina]
директор
[direktor]
голова
[galavà]
Турция
[tùrtsiya]
опасный
[opasnyj]
название
[nazvanie]
Грузия
[grùziya]
Тэги: Животные
26 января известен как Ермилов день. Есть несколько народных примет, связанных с этим днем. Поведение животных, особенно кошек, помогало русским людям предсказывать погоду. Если кошка мордочку прячет — быть морозу. Если она скребет пол - будет метель. Если собака лежит, свернувшись — к холоду, а если вытянувшись — к теплу.

January 26 is known as Yermilov Day. There is some Russian ethnoscience connected with this day. Behavior of animals, especially cats, helped Russian people to forecast the weather. If a cat hides its muzzle — it will be frosty. If it scrapes a floor - it will be a blizzard. If a dog lies, having curled up — it will be cold and if having stretched out — it will be hot.

собака
[sabàka]
особенно
[asobenno]
несколько
[neskal`ka]
кошка
[kòshka]
холодно
[khòladna]
погода
[pagoda]
животное
[zhivotnoe]
Бункер-42 на Таганке - это один из самых интересных и необычных музеев Москвы. Он расположен в бывшем засекреченном военном объекте СССР. Комплекс был построен во время холодной войны, в пятидесятых годах прошлого века. Он принадлежал Министерству обороны. В этом музее регулярно проводятся экскурсии, однако для детей до шестнадцати лет вход запрещен.

Bunker-42 on Taganka is one of the most interesting and unusual museums of Moscow. It is located in the former secret military facility of the USSR. The complex was constructed during Cold War, in the fifties of the last century. It belonged to the Ministry of Defence. In Tours are regularly conducted in this museum, however for children up to sixteen years the entrance is forbidden.
Секретное совещание кроликов - Rabbits' secret meeting

кролик [kròlik] - rabbit
совещание [savishànije] - meeting
Ну серьёзно? [nu sir'yòzna] - So seriously?

Ты не смог доесть три ореха и выкинуть контейнер?
You couldn't eat three nuts and throw away the package?

орех
[arèkh]
Тэги: Еда
1 2 3 ... 567 568
Тарчума
Тарчума (ru-tg)
Танхо нафароне, ки сабт шудаанд, метавонад аз ин фукнсия истифода кунанд.