Kaydolmak istiyorum

Günümüzde Rus konukseverliği

Herkese merhaba J Rusya'ya gelip her birimiz karşılaştığı ne olacağını hakkında konuşalım. Çok doğru! Rus tanıdıklarınız veya dostlarınız sizi misafir davet edecekler. İşte bunda iki ülkelerin töreler bir şeylerde uyuşup başkalarında temelli farklıdır. Çağdaş Rus'un evine benimle beraber uğrayıp söz dağarcığınızı konukseverlikle ilgili yeni deyimlerle tamamlamanızı öneririm. 

Öyleyse, добро пожаловать (hoş geldiniz) (eski zamanlarda «Милости просим, гости дорогие! Чем богаты, тем и рады!» (Buyurunuz, değerli konuklarımız! Tanrı ne verdiyse) konuşmuşlar) misafirlerimiz olunuz!

Her ev en başta neden övülür? Elbette ki konukseverliğinden. Bu bakımdan Ruslar diğer ulusların gerisine düşmez. Günümüzde hâlâ işitilebildiği bir deyiş hatta var, хлебосольный дом (tuzlu ekmekli ev) veya хлебосольные хозяева (tuzlu ekmekli sahipler). Eskiden her yerde ev sahibesi, konukları ekmek ve tuz ile girişinde karşılamış. Herkese selam verip tuzlu ekmek kırdığı parçasını yemesini önermiş (ev yani eve katılma simgesi olarak). Böylece ruhun açıklığı, düşüncelerin temizliği ya da beraber bulunan herkeslerin birbirine hayırhahlık vurgulanmış. Şimdi bu töre ancak hava limanlarında büyük yabancı delegasyonların karşılamasında, düğünlerde, Rus taşra kentlerinde ve köylerinde yaşatılır. Ama bu deyişin taşıdığı anlam kalır. Ruslar sizi misafir davet ederse sizi en iyi tarzda karşılayıp bayram düzenleyip bütün ailesini toplayacaklarına güven olunuz.  

Bir kural hatırınızda tutunuz: eliniz boş konuk gitmeyiniz! Armağanın fiyatı değil dikkatiniz yani davet edenlerin evine saygı önemlidir. Küçük hatıralık mı, tatlılar mı, çocuk için bir oyuncak mı size göredir.    

Rusça konuşma teşrifatı şekillerden biri yemeği yemeden önce herkese «приятного аппетита» (afiyet olsun) dilemektir. Bu geleneğimizdir, birbirine hep zevkli yemeği dilemek. Bu deyişle ev sahibesine, sizi doyuncaya kadar yedirip içirmek olan asıl görevini yerine getirmesine yardım etmeye hazır olduğunuzu bildireceğiniz J Eskiden nüfusun büyük bölümü, kırsal yörede oturanlar yani köylüler oluşturmuş. Köyler arasında mesafe uzun olup köylüler her gelen yolcuya memnunmuş. Onun için en iyi gıda ve içkiler saklanmış. Böyle yolcu tok karınla giderek aynı zamanda yolunda kime raslayıp ne konuksever insanlar uğradığını anlatmış.      

Evden gitmeye niyetleneceğinizde sahibi ve sahibesi kabul ettiği için mutlaka teşekkür ediniz. Karşılılk olarak «На здоровье!» (sağ ol) daha doğrusu işiteceksiniz. Bu deyişin genel anlamı, «пожалуйста» (lütfen) sözüyle uyumlu olup daha geniş ve hacimseldir. Size sağlık, zenginlik ve refah gerçekten dilerler.  

Başkaların zamanı kıymetini bilen alçak gönüllü ve bilge bir insan olarak aklında kalmak isterseniz sonunda «В гостях хорошо, а дома лучше!» (Konuk olmak iyi kendi evde daha iyi) söyleyiniz. Bu evde istenen konuk her zaman olacaksınız J

Şimdi Rus ailesini ziyaret etmesine hazırsınız. Önemli karşılamaya gideceğiniz güzel elbise çıkarmak oluyor ancak...  Hepsi bu kadar. Gecikmeyiniz lütfen. Vaktinde geliniz. Sizi sabırsızlıkla bekleyecekler.  

Görüşmek üzere!

 


Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.