Kaydolmak istiyorum

Haberler

У дверей школы

Resmin yaratıcısı: Николай Богданов-Бельский

У дверей школы, 1897 год - By the school doors, year 1897

© Николай Богданов-Бельский. Nikolai Bogdanov-Belski

Цените возможности современного мира, учите русский язык онлайн с Ruspeach.
Cherish possibilities of a new world, learn Russian language online with Ruspeach.
В течение двух дней 723 человек из разных стран читали роман Льва Толстого «Анна Каренина» на русском языке. Это было заснято на камеру, и теперь вы можете прослушать роман бесплатно тут -
https://karenina.withgoogle.com

For two days 723 people from different countries were reading Leo Tolstoy's novel «Anna Karenina». It was filmed and now you can listen to it online for free here
https://karenina.withgoogle.com
Etiketler: Alıntı, Ruslar
по-русски [pa-ruski] - in Russian way

секс [sèhks] - sex
наркотики [narkòtiki] - drugs
рок-н-рол [rok-i-nròl] - rock'n'roll
Etiketler: Ruslar
Не сдавайся! [ni sdavàjs'a] - Don't give up!

На пятьсотой странице откроется второе дыхание. On the 500th page the second wind will kick in.

Социальная компания по продвижению чтения. На картинке: Л. Н. Толстой
A social compain for promoting reading. In the picture: Leo Tolstoy
Etiketler: Ruslar, Spor, Meraklar
В грозы, в бури,
В житейскую стынь,
При тяжелых утратах
И когда тебе грустно,
Казаться улыбчивым и простым —
Самое высшее в мире искусство

In shocks, in storms
When life is a chill,
In heavy losses
And when sorrow overcomes you,
To appear hearty and happy
Is the greatest art in the world.

© С. Есенин. S. Esenin
Etiketler: Alıntı, Ruslar, Şiir
Как Пушкин* мог выглядеть в наши дни.
What Pushkin* could look like nowadays.

выглядеть [vyglidit'] - to look

Смотри как описать внешность -
See how to describe appearance -
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=238

*Кто такой Пушкин? Читайте тут -
*Who is Pushkin? Read here -
https://www.ruspeach.com/news/4231/
Etiketler: Ruslar, Görünüş
"Жизнь задыхается без цели"
"Life chokes without purpose"

© Ф.М. Достоевский, F.M. Dostoevsky

жизнь
[zhìzn']
-
hayat
цель
[cèl']
-
amaç
Etiketler: Alıntı, Ruslar
12 декабря 1951 года родился известный на весь мир русский путешественник Федор Конюхов. За его плечами 5 кругосветных плаваний, 17 пересечений Атлантики, одно пересечение Тихого океана на вёсельной лодке за 160 дней (это лучший результат в мире для перехода в одиночку на вёсельной лодке без заходов в порты и посторонней помощи).Федор Конюхов написал 9 книг о своих морских путешествиях. В недавнее время он прекратил свои путешествия и стал священником: "Я уже сорок лет путешествую, как Моисей по пустыне. Мало времени осталось, чтобы помолиться. … Будучи зрелым человеком, понял, что в мире нет одиночества. Ведь в океане рядом с тобой плавают киты или дельфины, в небе парят птицы, а на пути к полюсу встречаются медведи и тюлени. А ещё я точно знаю, что рядом всегда присутствует Бог и святые, которым ты молишься. В огромном океане, кроме них, тебе никто не в силах помочь"

On December 12, 1951 a world famous Russian traveler Fedor Konyukhov was born. He made 5 round-the-world voyages, 17 crossings of Atlantic, one crossing of the Pacific Ocean in a row boat in only 160 days (it is the best result in the world for transiting alone in a row boat without putting into ports and any assistance). Fedor Konyukhov wrote 9 books about his travel adventures. Recently he stopped traveling to become a priest: "I've been travelling like Moses in the desert for 40 years. There is not much time left to pray... Being already an adult I understood that there is no loneliness in the world. There are whales and dolphines swimming in the ocean nearby you, there are birds fly in the skies and on the way to the Norht Pole you see bears and seals. And also I know for sure that God and Saints, who you pray to, are always by your side. In a huge ocean there is no one to help you except them."

Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов.
[is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf]
-
Moskova'dan Vladivostok'a uçak seyahatı dokuz saat kadar tutar.
путешествовать
[putishèstvavat']
-
seyahat etmek
Я люблю путешествовать.
[ya l'ubl'ù putishèstvavat']
-
Seyahat etmekten hoşlanırım.
Человека делают счастливым три вещи: любовь, интересная работа и возможность путешествовать… © Иван Бунин/ Ivan Bunin
[chilavèka dèlayut schislìvym tri vèshhi: lyubòf', intirèsnaya rabòta i vazmòzhnast' putishèstvavat']
-
Bir insanı üç şey mutlu eder. Bunlar: aşk, enteresan bir iş ve seyahat olanaklarıdır. © İvan Bunin
Артист цирка В. Филатов и медведи остановлены полицейским. Москва, СССР, 1960-е.
Circus actor V.Filatov and bears stopped by a policeman. Moscow, USSR, 1960s.

останавливать [astanàvlivat'] - to stop
Etiketler: Rusya, Ruslar
В Москве более ста тысяч семей по фамилии Ивановы [v Maskv'e bol'ee sta tys'ach sim'ej pa fam'il'ii ivanovy] - There are more then a hundred thousand families with the surname Ivanov in Moscow
Etiketler: Ruslar
1 2 3 ... 5 6
Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.