S`enregistrer
Браться за ум
[brat`sya za um]
- Se mettre à la raison
Qu`est-ce que cela signifie: devenir raisonnable, se mettre aux études (au travail), devenir responsable, se comporter raisonnablement.
Бросать в лицо
[brosat` v litso]
- Jeter au visage
Qu`est-ce que cela signifie: dire ouvertement et franchement à la personne ce que tu en penses.
Бросать деньги на ветер
[brosat` den`gi na veter]
- Jeter l'argent par les fenêtres
Qu`est-ce que cela signifie: être gaspillard, dépenser l'argent pour les bagatelles, ne pas compter l'argent.
Бросать камень
[brosat` kamen`]
- Jeter la pierre
Qu`est-ce que cela signifie: désapprouver qn, attribuer à qn la marque d'infamie, blâmer qn. Quand on dit "jeter la pierre à quelqu'un" c'est-à-dire désapprouver quelqu'un.
Бросать на произвол судьбы
[brosat` na proizvol sud`by]
- Abandonner quelqu'un à son sort
Qu`est-ce que cela signifie: laisser qn sans soutien, laisser qn dans la situation difficile.
Бросать перчатку
[brosat` perchatku]
- Jeter un gant
Qu`est-ce que cela signifie: lancer un défi, demander la satisfaction, provoquer le combat. L'expression obsolète.
Бросаться в глаза
[brosat`sya v glaza]
- Se jeter aux yeux
Qu`est-ce que cela signifie: attirer l'attention, être provoquant, être extrêmement visible.
Бряцать оружием
[bryatsat` oruzhiem]
- Faire cliqueter les armes
Qu`est-ce que cela signifie: menacer, intimider, présenter sa force et sa supériorité, se préparer au combat, à la guerre.
Буква закона
[bukva zakona]
- La lettre de la loi
Qu`est-ce que cela signifie: les normes courantes, le truisme, la constitution, la loi. On dit "suivre la lettre de la loi" c'est-à-dire sans violer la loi.
Была не была
[byla ne byla]
- Tenter le coup
Qu`est-ce que cela signifie: que sera sera. On utilise cette expression avant d'enterprendre une affaire risquée.
1 2 3 4 5
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction