S`enregistrer

L'hospitalité russe de nos jours

Salut à tousJ Parlons des choses qui vous seront utiles quand vous arriverez en Russie. Vous avez bien compris! Les connaissances ou amis russes vous inviteront chez eux. Ici les coutumes des pays différents coïncident en quelque chose pourtant se distinguent foncièrement les uns des autres. Je vous propose de faire une courte visite avec moi d`une maison appartenant à un citoyen moderne de Russie et en même temps élargir votre vocabulaire par de nouvelles expressions sur l`hospitalité.

Alors soyez les bienvenu ( Au temps jadis on disait «Милости просим, гости дорогие! Чем богаты, тем и рады!»(soyez les bienvenu, chers visiteurs! De quoi on est riche, on en est content) chez nous!

De quoi n'importe quelle maison est-elle connue en premier lieu? Certes par son hospitalité. Dans cette question les russes ne sont pas en arrière des autres peuples. Il y a même une expression qu`on peux parfois entendre à nos jours – хлебосольный дом (la maison hospitalière) ou хлебосольные хозяева (les maîtres hospitaliers). Auparavant partout la maîtresse de la maison accueillait les visiteurs avec du pain et du sel devant l`entrée de la maison. Elle saluait bas tous et les proposait de manger un morceau du pain avec du sel (comme un symbole de la maison c`est-à-dire de l`initiation à elle). Comme ça les gens ont souligné l'ouverture de l`âme, la pureté de pensées et la bienveillance de tous les présents par rapport les aux autres. A nos jour cette coutume existe toujours et elle est utilisée quand on accueille de grandes délégations à l`aéroport, aux mariages et aussi dans les villes provinciales et les villages. Pourtant le sens que cette expression porte a resté. Et soyez sûr que si vous êtes invité ches les russes, vous serez accueilli très chaleureusement. Ils feront la fête et toute la famille y sera réunie.


Retenez une règle - n`arrivez pas chez quelqu`un aux mains vides! Ce n`est pas le prix du cadeau qui compte mais votre attention c`est-à-dire le respect pour la maison de ceux qui vous ont invité. Un petit souvenir, des friandises, un petit jouet pour enfant  - c`est à votre jugement.

Une des formes de l'étiquette langagière c`est de dire « приятного аппетита »(Bon Appétit) à tous qui sont présents. C`est notre tradition de dire toujours bon appétit l`un à l`autre. Par cette phrase vous laissez comprendre à la maîtresse de la maison que vous êtes prêt de l`aider à accomplir sa tâche principale - vous faire manger et faire boire à satiétéJ Auparavant la plus grande quantité de la population c`étaient les habiatants des villages - les paysans. La distance entre les villages était grande et les paysans étaient contents à chaque touriste. Pour lui ils sortaient le meilleur repas et boisson. Tel touriste partait toujours à estomac plein et il racontait à tous avec qui il a fait connaissance sur son chemin et quels gents accueillants il a rencontré.

Et quand vous allez partir, il faut remercier obligatoirement la maîtresse et le maître pour leur accueil. Probablement vous allez entendre la réponse - « На здоровье! » (Pour la santé). Le sens général de ce mot correspond au mot « пожалуйста » (s`il vous plaît), mais il est plus large et ample. On vous souhaitera vraiment la santé, la richesse et la prospérité.

Et si vous voulez qu`on pensera de vous comme d`une personne modeste et sage qui sait apprécier le temps des autres, dites en partant  – « В гостях хорошо, а дома лучше! » (Il est bien chez quelqu`un mais il est beaucoup mieux chez soi). Je vous garantie que vous serez toujours un bienvenu dans cette maisonJ

Maintenant vous êtes prêt à la visite d`une famille russe. Il vous reste de sortire un joli vêtement pour aller à cette rencontre.. C`est tout. Et ne soyez pas en retard s`il vous plaît. Arrivez à temps. On vous attendrez avec impatience. 

À bientôt.

 


Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs:


Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction