лодка [lòdka] - boat
замок [zàmok] - castle
Actualités
Тихий океан - это самый большой по площади и глубине океан на Земле. Средняя глубина океана составляет около четырех тысяч метров. Площадь Тихого океана превышает площадь всей суши почти на тридцать миллионов квадратных километров. Несколько тысяч островов, разбросанных по Тихому океану, были образованы вулканическими извержениями.
The Pacific Ocean is the biggest on the area and depth ocean on Earth. Average depth of the ocean is about four thousand meters. The area of the Pacific Ocean exceeds the area of all land almost on thirty million square kilometers. Several thousands of islands scattered across the Pacific Ocean have been formed by volcanic eruptions.
The Pacific Ocean is the biggest on the area and depth ocean on Earth. Average depth of the ocean is about four thousand meters. The area of the Pacific Ocean exceeds the area of all land almost on thirty million square kilometers. Several thousands of islands scattered across the Pacific Ocean have been formed by volcanic eruptions.
тихий
[tikhij]
- doux, bas, plus bas
океан
[akiàn]
- océan
почти
[pachti]
- presque
площадь
[plòshit']
- place
остров
[òstraf]
- île
тридцать
[trìtsat']
- trente
планеты солнечной системы
[planèty sòlnichnaj sistèmy]
- planètes du système solaire
Венера
[vinèra]
- Vénus
Меркурий
[mirkùrij]
- Mercure
Марс
[mars]
- Mars
Юпитер
[jupìtir]
- Jupiter
Сатурн
[satùrn]
- Saturne
Уран
[uràn]
- Uranus
Нептун
[niptùn]
- Neptune
Мой завтрак - всего одно печенье [moj zàftrak - vsivo adnò pichèn'je] - My breakfast is only one biscuit...
... которое, однако, больше моего рта [katòraje, adnàka, bòl'shi maivò rta] - which is, however, bigger than my mouth
... которое, однако, больше моего рта [katòraje, adnàka, bòl'shi maivò rta] - which is, however, bigger than my mouth
завтрак
[zàftrak]
- petit déjeuner
печенье
[pichèn'je]
- biscuit
Соловецкий монастырь - это мужской монастырь Русской православной церкви, расположенный на Соловецких островах в Белом море. Этот каменный монастырь был основан в 1436 году. В 1992 году комплекс памятников Соловецкого музея-заповедника был внесён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Solovetsky Monastery is a monastery of Russian Orthodox Church located on the Solovetsky Islands in the White Sea. This stone monastery was founded in 1436. In 1992 the complex of monuments of the Solovki memorial estate wasentered in the list of the World heritage of UNESCO.
Solovetsky Monastery is a monastery of Russian Orthodox Church located on the Solovetsky Islands in the White Sea. This stone monastery was founded in 1436. In 1992 the complex of monuments of the Solovki memorial estate wasentered in the list of the World heritage of UNESCO.
памятник
[pamyatnik]
- monument
остров
[òstraf]
- île
мужской
[mushskòj]
- masculin
монастырь
[monastyr']
- un couvent
каменный
[kamenyj]
- de pierre
Вы любите чай? [vy lyùbiti chaj] - Do you like tea?
Какой чай вы любите? [kakòj chaj vy l'ùbiti] - What kind of tea do you like?
с молоком [s malakòm] - with milk
с сахаром [s sàkharam] - with sugar
ромашковый [ramàshkavyj] - camomile
мятный [m’àtnyj] - mint
или другой? [ìli drugòj] - or other?
Какой чай вы любите? [kakòj chaj vy l'ùbiti] - What kind of tea do you like?
чёрный
[chòrnyj]
- noir
молоко
[malakò]
- le lait
с молоком [s malakòm] - with milk
сахар
[sahar]
- Sucre
чай
[chaj]
- thé
ромашковый [ramàshkavyj] - camomile
мятный [m’àtnyj] - mint
или другой? [ìli drugòj] - or other?
Памяти павших будьте достойны.
[pàmiti pàvshikh bùt'ti dastòjny] -
Be worthy of a memory of the fallen.
[pàmiti pàvshikh bùt'ti dastòjny] -
Be worthy of a memory of the fallen.
помнить
[pòmnit']
- se rappeler
Звёздное небо и корабль [zvyozdnae neba i karabl'] - Starry sky and ship
Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
- Bonne soirée à vous!
вечер
[vèchir]
- le soir
озеро
[òzira]
- lac
в ресторане
[v ristaràni]
- dans le restaurant
меню
[minyù]
- menu
закуски
[zakùski]
- hors-d'oevres
основные блюда
[asnavn`yje blyùda]
- plats principaux
суп
[sup]
- soupe
салат
[salàt]
- salade
десерт
[disèrt ]
- dessert
напитки
[napìtki]
- boissons
Принесите, пожалуйста, меню.
[prinisìte, pazhàlusta, minyù ]
- Apportez, s'il vous plaît, le menu.
Я возьму салат.
[ya vaz'mù salàt]
- Je prendrai une salade.
Что будете на десерт?
[shto bùdite na disèrt]
- Que prenez-vous pour le dessert ?
Счет, пожалуйста.
[schòt, pazhàlusta]
- L'addition s'il vous plaît.
Auteur de la représentation: Макс Альперт (<a href="https://www.tassphoto.com/ru">Информационное телеграфное агентство России (ИТАР-ТАСС)</a>)
Фото «Комбат». Photo “Commander”
Это одно из самых известных фото времён Великой Отечественной войны. На фотографии запечатлён командир отдающий приказ "Вперед!". Фотография была сделана за две секунды до смерти этого командира.
This photo is one of the most well-known pictures of the Great Patriotic War. It captures a commander giving an order “Vanward!”. The photo was taken two seconds before that commander died.
Это одно из самых известных фото времён Великой Отечественной войны. На фотографии запечатлён командир отдающий приказ "Вперед!". Фотография была сделана за две секунды до смерти этого командира.
This photo is one of the most well-known pictures of the Great Patriotic War. It captures a commander giving an order “Vanward!”. The photo was taken two seconds before that commander died.